Menú

Domingo 20 de septiembre 2020

Esta mañana por tercera ocasión vi un alacrán con muchas crías. Anteayer fue una araña igual con muchas crías y me acordé de que mi abuelita me contó una vez que eso de ver a los insectos o bichos con muchas crías son avisos que dan de que se acerca la muerte de un familiar. Es una vieja creencia de los abuelitos, y mi abuelita asegura que es algo muy cierto y que nunca falla, porque así sucede. Todas las personas de Xocén saben que así pasa, dicen que es cierto. De esa manera nos hacen llegar el aviso. En casa de todos los que son parientes cercanos y lejanos verán a algún insecto con crías, y los que saben y lo creen lo van a entender. Eso sí, no sabemos cuándo va a suceder o de quién se trate, pero es algo que mi abuela decía que no falla, son predicciones muy ciertas. También el gavilán sabe si alguien va a fallecer. Con su canto pasa avisando por las noches que alguien está a punto de fallecer. Mi esposo salió al centro y, como tardó en regresar, yo pensé que volvió a tomar. Pero cuando regresó en la tarde no estaba borracho. Me dijo que se fue a ayudar a unos señores a matar un toro, porque se le había quebrado una pata y antes que pase mucho tiempo mejor lo sacrificaron para vender la carne. Hoy almorzamos y cenamos frijol; lo acompañamos con huevo revuelto y, de tomar, preparé agua de Zuko. Celiana dice: Eso de las predicciones me lo han contado mucho. También hay de eso que dicen que cuando los perros lloran de noche es que alguien está pasando a despedirse porque ya se va a morir y los perros lo ven.
Te’ jatskab k’iina’ u chuk óox mal in wilik sina’an yéetel ya’ab u mejni, kawjiaké tin wilaj am de ya’ab u mejnil xan, je’elo’ leti’ kaj k’ajtene u tsikbatmaj ten jun tenak in chiiché, e beyo’ ma’ chen ku tali’ yan báal ku ya’alik kun uchul, e lelo’ beytun bin u ts’abal ojeltbiló yan tun máak ku táal u k’inil u kímil ichil chi’ibalo’ob. Junp’éel uchben túukul suka’an ti’ le nojoch máako’obo’, in chiiché u ya’aliké jach u jajil ma’ un túus, tumen bey u yiko’ob u yuchuló. Tu lakal máak way te’ kajé u yojeltmo’ob bey u yuchuló, ku ya’ako’obe’ jach u jaji. Beytúun u táal u ts’a’a ik ojelt ba’ax tu táal u k’iino’, je’elo’ tu lakal u najilo’ob wa máaxob nats’an u ch’ibalilo’obe’ laj yan u yiko’ob e beyo’ le u yójlo’ob bix u tsikbalilé yan u natko’ob. Chen ba’ale ma’ túun ik ojel bey bax k’iino’o wa ma’ax túun e kun kímiló. Je’elo’ in chiichó letie’ túun ya’aké jach bin máan jaj mix tan bin u túus. Jach u jáajil bey u ya’alik ba’ax kun uchuló. Je’elo’ bey bin xan e ch’u’uyó, ku yiko’ob wa yan mak kun kímil, je’elo’ de ak’ab ku máan u k’ay yo’osal u ts’aik ojeltbil beyo’, yan máak ku k’intik u kímil. In wichame jok’ k’iwik, tumen bey xanchaj u táalé tene’ tin tukulté wa bin ka’aten kaltal, je’elo’ ka sunajé mix kalaní, ka tu ya’alé bin u yantbin máako’ob u kinso’ob juntul wakax, tu men tu kachaj bin u k’ab, je’elo’ ma’ bin tu cha’ob u xantalí, ka bin tu yalaj u kinsko’ob yo’olal u konko’ob u bak’el. Te k’ina tik jantaj chakbil bu’ul yéetel u tsajbil je’il, u ja’ilé tin bok’aj zuko ik uké. Celiana: E bey ku ya’alal e ba’alo’ob ku ts’ako’ob ojeltbil wa yan máak tu táal u k’iinil u kimilo’, yan xan e ku tsikbatáal yéetel e peek’obo’ ku yok’olo’ob de ak’abo’, tumen táan bin u yiko’ob u pixan e máak ku máan u ch’a u lúumal o yóokó.

Más días