Menú

Jueves 29 de octubre 2020

Esta mañana, temprano, vi que estaban saliendo algunas de mis vecinas al centro y salí a ver a qué salían y vi que estaba el tráiler en el centro. Eran las despensas que faltaron en entregarse. Ojalá que hayan salido las personas que faltaban, porque puede que otras salgan, aunque ya les tocó. Al medio día preparé sopa de calabacita para almorzar. Las calabazas me las regaló mi mamá, son las últimas cosechas de su casa. Y, de tomar, preparé jugo de naranja dulce. Por la tardecita supe que falleció mi vecina de 57 años, que estaba enferma del corazón y de los pulmones. Rápido empezaron a venir a verla sus hijos y sus nietos. Sus hijas les hablaron a dos vecinos para que hagan el favor de quitarla de su hamaca. Entonces se arma una base con blocks y encima una tabla, donde la acuestan para ya ponerle velas alrededor y las flores, ruda y albahaca encima de su pecho. Esto es mientras se consigue o se arma el ataúd. Cuenta mi abuelita que es un buen día en el que falleció, porque ya están muy cerca la llegada y el día de los difuntos. La historia de los pixanes es que cuando alguien fallece a unos días de las novenas, el espíritu de la persona no podrá entrar al cielo porque no es día para ser recibido. Entonces tendrá que quedarse a cargar las velas de todos los pixanes y podrá descansar cuando terminen los días de visita, o sea, de las novenas. Yo no sé dónde saca estas historias mi abuelita, pero son historias bonitas y curiosas. Ella dice que sus papás se lo contaron y a sus papás sus abuelos se los contaron, o sea, que esta historia viene de generación en generación. Y si se sigue contando nunca se va a perder y se mantendrá siempre viva la historia.
Maya. Bejla’ake’ te’ jatskab k’iina’ tin wilaj che’ ya’ab u jok’ol e ch’úupo’ob way nats’ile, te’ túun ku bino’ob te’ chumukó. Je’elo’ ka jok’en in wil’e, tin wilaj túun ts’o’ok u k’uchul u nojoch kis buts’il e u nu’ukulil ti’al janaló, lete’ túun p’at ma’ ts’a’abó lete’ tása’abo’, jach tun ya’ab máak ts’o’ok u ka jok’ol. Jach kexi wa xan che’en e máako’ob ma’ ts’abti’ob ts’o’ok u jok’olo’obo’, tumen jach ju’ yantal ka jok’ol kex ts’o’ok u ts’abal ti’e. Chumuk k’iine’ tin mak’antaj u chakalil mejen k’u’um in nátsil ts’aten, u chan yalab túun u yich u pak’a k’u’umó, je’elo’ tu ts’aj tak ten x-china ch’ujuk, letí tun tin mak’antaj u ja’il ik uk’e. Te’ chan okan k’iina’ tin wojeltaj kim e kólel jach k’oja’an kajakbal way nátsíle’, lete’ chan nojoch máak k’ojan tu puksik’alé, jach seblakil kaj talaj u paalalo’ob yéetel u ya’bilo’ob ilik. Je’elo’ ka jo’op u máan u t’ano’ob ka’atul xiibil máako’ob kajak balo’ob way nats’ile yo’osal u tselel tu k’an, ka túun mansak pejkunsbil yok’ol junp’éel totoj che’ ka’anal kunsa’an yéetel xan block, je’elo’ ti’ kun ts’abilí yo’osal u beytal u t’abal kib tu sutul yéetel túun ku ts’abal tu yok’ol u tsem u lol pak’al yéetel xan ruda, yéetel albahaca, je’elo’ chen mientras u mak’anta’al wa u ma’anal u cajaíl tu’ux kun ts’abil. U tsikbatik in chan chíiché jach uts k’iin bey uchik u kímiló tumen ts’o’ok u jach náts’al u k’iinil u yúu le pixano’obo’. Je’elo’ ma’ túun bin utsí, tumen beyo’ wa ku kímil máak e k’iino’ob u ti’al e pixano’obo’ ma’ bin tun cha’abal u yokol te ka’ano’ tumen jach tun laj jok’lo’ob je’elo’ ku p’atal túun pachil, leti’ bin kun kuchik u kib tu lakal e pixano’obo’. Ma’in wojel bix uchik u jo’osa’al e chan jats’ uts tsikbala, chen u ya’alik in chiche, ti letie’ u tatatsil xan tsikbatmil ti’ je’elo’, tu tataé u tata xan tsikbatmi, je’elo’ bey u bin nachtal e tsikbalá, wa túun ka laílí chajak u tsikbatale ma’un tubsa’al.

Más días