En la madrugada mi esposo sólo vino a dormir un rato. Apenas amaneció se volvió a ir porque ellos tienen que ir al cementerio a escarbar el lugar donde van a sepultar al difunto.
En los velorios está acostumbrado que a los hombres que hacen su servicio de guardia se les entrega puro alcohol adulterado, para que consuman y así se queden durante la noche.
Después de la sepultura les dan más botellas como pago de la ayuda que han hecho. Y el sargento, como le dicen, es el encargado de checar que todos sus soldados vayan a ayudar y aquel que no asista pagará una multa de trescientos pesos; por eso, aunque no quieran, todos están obligados a ir y cumplir.
Y es que a veces, cuando les toca su semana a los guardias, se mueren hasta tres personas y se les complica más, pues diarios tienen que tomar y del fuerte puro alcohol adulterado les dan.
Mientras, hoy mi esposo no se salvó, para él no es nada nuevo, porque solo se ha estado controlando y en esta ocasión no tuvo pretextos, le cayó como anillo al dedo. Hace rato fui a dar mi vuelta por la casa del difunto y había muchos borrachos y entre ellos mi marido.
Sólo a mi hija le dio mucha tristeza, porque cuando su papá toma dice que ya no juega con ella y se pone triste. Sólo espero que se controle porque sé que cuando empieza a tomar no pára hasta quince días, sólo andando.
O’niájké in wichame chen jun sutuk jan taj wenel. P’elak u sáastalé kaj ka biní, tumen beyo’ leti’ob kun bin panik u kuchil tu’ux kun mukbíl e kimenó.
Te’ tu’ux ku kímil máaké suka’ane’ chen letie’ báal ku ya’ako’ob ux wak’iló leti’ ku ts’abal u yuk’ e máako’ob ku bino’ob te antajó, chen yéetel lelo’ ku bo’otalo’ob yo’osal u je’elo’ob te’ kalan kimen tu lakal e ak’abiló.
Chen túun ts’o’okok e muksajó ku ts’abal u ya’abil ti’ob tumen ts’o’ok bey u metko’ob u meyjuló.
Je’elo’ u nojochíl ilik u laj jok’ol e máako’obo’ sargento u ya’alal, letí túun kun ilik wa laj bin tu lakal máak, wa ma’un bin máaké ti’al e muksajó yan bin u bo’otik trescientos pesos, la’tene’ kex ma’ u k’ato’obe’ yan u bino’ob.
Yan k’íiné, yan e guardias ku k’atal tu belo’obe’, ku kimil tak óoxtúul máakí, e beyo’ jach top ti’ob, sáansamal yanú kaltalil tumen beyo’ letie’ k’asil suts’ báal ku ts’abal uk’biló.
Bejla’ake’ in wichamé ma’ tu puts’ubai, ti’ letie’ mix tunbeni’, tumen chen túun p’iskubal ma’u yuk’ik, e beytuna’ mix k’abet chaj ti u túus wa chen tu yuk’ají. Jach uts lubik ti’, má sáamaké binen máan te’ túux kim le máakó, jach ya’ab kach kalano’ob yaní, ichilobé ti’an in wichami’.
Chen in chan paalil yaoltéj, tumen beyo’ u ya’aliké chen jo’op u kaltal u tatatsiló ma’ bin tun je’elel baxal yéetel ku yaoltik túun, kexí ku’ ka je’esubalé tumen in wojel chen lek ké ku bisik ka’ap’éel p’isí k’íin chen bey u manó.