Un lunes más, iniciando la semana de nuevo. Hoy inicié mi día con un rico arroz con leche. Mi esposo se levantó a prepararlo, luego yo me pusé a lavar ropa.
Y, pues, como por ahora no tengo encargos de hamaca, me puse a ayudar a mi hija con su tarea de hoy para que así no se le junte todo el viernes.
En el centro llegó una perforadora de esas que hacen pozos para el drenaje de aguas. Estuvo perforando en donde se está renovando el parque.
Yo luego me puse a leer otra página del libro. Este cuento trata del chicle. Aquí explica cómo y qué es lo que se obtiene para hacer el chicle. Según este libro, el chicle se hace al obtener la resina del chicozapote y este árbol se encuentra en los montes.
Y tampoco será cualquier mata de chicozapote, sino que tiene que ser una que tenga años de vida, y se cortará un día después de que haya llovido muy fuerte, porque así pueden obtener mucha resina.
Está muy interesante. Aparte de leer, me voy enterando de cosas que yo no sabía.
Mi suegro le dio dos de las pezuñas del venado a mi esposo. Él las cortó bien y las puso en alcohol. Según su papá, así se conservan para que se sequen bien y se puedan utilizar para llavero.
Mucha gente también conserva los dientes del venado como medallas. He visto que unos les ponen argolla de oro y los cuelgan en la soguilla.
U lak’ junp’éel lunes ku ká chunul te’ p’isi k’iina’. Tene’ tin chunsak e p’isi k’iin yéetel in wuk’ul chak bil arroz yéetel leche, in wicham lik’ mak’antik kaj ts’o’oke tene’ ka jupen p’o nok’.
Je’elo’ tak bejlae’ mina’an k’an ka k’ubentak ten, la’tene’ ka junpen in want in chan paalil u k’ajs u ts’ib de números yéetel vocales, yo’osal beyo’ ma’un yabtal ti’ chen k’uchuk u k’iinil u k’ubik te’ viernesó.
Te’ k’iwikó k’uch junp’el jol lu’um lete’ bey ku jol lu’umo’ob u ti’al u beta’al ch’enó wa tux ku bin ja’ chen buluk wa tu’uxo’obo’. Te’ tun ku beta’al jol yéetel te’ tu’ux ku utskinsa’al e parqueó.
Tin ka xookaj u lak’ u walal e analteó e lela’ u k’abae “el chicle” je’elo’ te’ela’ ti’ ku ya’alik bixí yéetel ba’ax yéetel ku betal e chicleó, u ya’aliké e chicleó ku betal yéetel u yits u che’il e chichan ya’o, e che’ je’ela’ te’ nukuch k’áaxo’ob ku kaxtaló.
Ts’o’okole’ ma’ xan chen je’en ba’ax u che’il de ya’e, lete’ bey jach nukuch che’ chajano’obo’, yéetel u chak’ le’ bey ts’o’ok u sen k’axal k’am kach ja’e yo’olal bin beyo’ ya’ab bin u yits tia’al ch’abil.
Jach jats’ uts ba’alo’ob ku ts’aik ojeltbil beyo’, chen jo’op a xooké ka wojeltik yabkach ba’alo’ob ma wojelt mají.
In x-ká tatatsilé tu ts’aj ka’ap’éel u yok e ke’ej tin wichamó, tu yalaj tun ti’e ka u utsil xot’e yéetel bin ka’ u ts’am ichil alcohol yo’osal u tijil. U yalik u tataó bey bin uchik u betik letio’ tumen chen tijiké ju’ beytal u betal u ch’uytalé.
Ya’ab máake tak u ko’oj e ke’ej ku ch’ako’ob u tia’al u bo’oto’ob u tsa’abal u ch’uytalil de oro yo’osal u ch’uy kinsik tu kal ti’ junp’el soguilla.