Menú

Miércoles 17 de junio 2020

Hoy temprano desperté. Fui a entregar una hamaca que terminé y con el pago compraré mi mercancía. Como ayer escuché a mi suegra comentar que mi cuñado se irá a Valladolid, aproveché para decirle que me dé un aventon hasta ahí y así ahorrar el pasaje de ida porque él viaja en su moto. Apenas regresé les preparé algo rápido para almorzar, les preparé sopa fría. Pasamos tres días sin dinero y sin mercancía; aun con la pena, fuimos a comer con mi suegra y en otra ocasión en casa de mis papás. Hoy va a ser la sepultura del abuelito que falleció ayer. Me contó la señora donde llevé la hamaca que está muy molesta por la venta de alcohol, y más por el adulterado que se empezó a vender. Según ella, fue a poner su queja para que no permitan la venta de alcohol adulterado, pero que las autoridades no le hicieron caso. Le dijeron que a nadie se obliga a consumir y que es responsabilidad de quien lo consume, por lo que ya nada pudo hacer. Ella dice que su esposo estuvo tranquilo todo este tiempo que no se vendía, pero que apenas supo que ya se va a vender salió en busca de ello. El señor vende en clandestino y acepta una cantidad de botellas de plástico a cambio de las bebidas adulteradas. El comisario es el que puede hacer más y hasta puede conseguir que se cierren esos clandestinos de la venta de alcohol adulterado, pero al parecer a él tampoco le importan. Supe que mensual le dan algo de dinero para que permita la venta clandestina. Por la noche cenamos frijol colado. Mi cuñada nos trajo una bolsa de limón, dice que se están cayendo de la mata. Entonces nosotros preparamos el jugo para acompañar la comida.
Bejlae’ p’elak u píik’il ka lik’en. Binen in k’ub le k’an tin ts’oksajó. Yéetel u tojol uchik u bo’ota’al tene’ yan in manik tu láakal balo’ob ku k’abetil ti ten u ti’al u metal janal. Joliajké tin wu’uyaj u tsik batik in x-ka’ na’tsilé yan bin u bin u paalil Zací. Je’elo’ tene’ tin walajtí wa je’u bisquen tu belil u biné yo’osal beyo’ ma’ in bo’otik in bisil te Zacío’. Letie’ yan u t’in los buts. Tí o’oxp’éel k’iin p’a’at mina’an ten tak’in yéetel minan xan báal in mak’ant ik jantej, kex yéetel ik su’ulakile’ kik bino’on janal iknal in x-ka’ na’tsil, yéetel xan u jeele’ yiknal in na’tsil. Jach p’elak in sut te’ zacío’ ka tin jan mak’antaj ba’al seba’an ti ik jantej. Tin mak’antaj xek’ de sak’ab ku kóonol. Bejlae’ yan u mukul le nojoch máak kim jolyajkó. Le ch’up tin bisaj u k’anó tu tsikbataj tene’. Jach bin p’uja’an tumen u p’eek uchik u ka alk’ajá u je’ebel le kuchil tu’ux ku konol le k’aj baló, tak xan ex wak’o’ tumen jach k’as. U ya’aliké bin te tu’ux ku yuchul le takpoló, chen ba’alé mix bin oksá oltab tií. A’lá bin ti’e u ka’ kaj máak uk’ik, tumen leti’ maanik, mix bin máak alik ti’ ku meeté, tu junal máak yéetel bá ku betik. Je’elo’ mix bá beychaj u betik. U yichame jach uts yanlik bukaj k’iin mina’an le bá k’aj ku kóonoló. Ba’alé p’elak u yojeltik je’ebe’ ka bin jok’i. Le máak xan konik le x-wakó, ku k’exike bá yéetel u chujil ch’ujuk la’tene’ ku lekel u yuk’o’ob. U aj nojochil ilik ik kajaló, leti’ wa ka’ xi’ik u ya’ale je’ u ch’enel u ko’o’nolé je’ tak u metik ka’ k’alaké. Chen ba’ale’ mix bá xan kubetik. Túun ya’alalé ti junp’éel winalé ku bin bisbil tak’in ti tumen le máako’ob ku konoló, chen beyo’ la’tene’ leti’e chen túun yilik, mix báal ku betik. Te ak’aba tik jantaj tsaj bil bu’ul. In x-ka’ lak’e’ tu tasaj to’on ya’ab k’aj suts’. Je’elo’ to’one’ tik jo’osaj u ja’il ik uk’ chen jo’op ik janal.

Más días