Menú

Sábado 7 de noviembre 2020

Por la tarde de ayer viernes supe que un señor de la tercera edad, como de 70 años y que vivía solo, falleció dentro de su casa en su domicilio de San Antonio, de aquí de Xocén. No tenía ni esposa ni hijos. Solamente uno que otro sobrino, que casi no iban a visitarlo, aparte de que su casa quedaba al fondo de la colonia. Por lo que supe, uno de sus sobrinos llegó a visitarlo y se llevó la sorpresa de que el señor estaba sin vida. No saben si falleció en la mañana o en la noche. Avisaron de inmediato y como ya era un adulto no se lo llevaron y quedó como muerte natural. Este sábado, al mediodía, se llevó a cabo la sepultura del señor de la tercera edad y su sobrino fue el que se hizo cargo de todo ya que el señor no tenía ningún otro familiar. Desde muy temprano empezaron de nuevo las novenas para los niños y el último día muchas familias preparan para los niños tamales colados o el caldo de pollo. En el altar de niños se pone todo lo que les gustaba comer como naranja dulce, mandarina, dulce de coco y paletas. Muchas personas aprovechan matar cochinos en estos días porque saben que mucha gente va a comprar la carne para preparar la comida de sus respectivas novenas. Mi vecina, triste, me dice que espera que le paguen pronto la beca de su hijo para que tenga el dinero para hacer la novena aunque sea después de las fechas, ya que ahora sólo veladora le prende a sus pixanes para explicarles del porqué no ha podido hacerles una comida con la novena.
Te’ chan okan k’iin te’ jolyajak, viernesó tin wojeltaje yan bin juntul nojoch máak yan ti tak wal 70 ja’ab ti’e’, kajak bal tu junal, je’elo’ kím bin tu najil tu’ux kajakbal tak te colonia San Antonio way te kaj Xocené. Mix na’an mix máak ti’, mix u yátan, mix u paalal, chen tun bin u soob yan, je’elo’ la’tene’ leti’obe’ ma’un jach bino’ob u yílo’ob, ts’o’okole’ u najilé chan nach yan te coloniao, tu ts’o’ok bin. Je’elo’ tin wojeltajé chen bin men bin juntul u soob ximbatkó kaj ila’abe’ ma’ kuxaní, je’elo’ ka túun tu jan ya’alo’obe’ kim le nojoch máakó, je’elo’ a’alab bin ti’obe’ chen ts’o’ok u nojoch máak tal la’tene’ chen kímí. Te’ túun te’ jatskab k’iin sabadoá kaj bi’is mukbil e nojoch máakó in wa’ake’ yan chumuk k’iin uchik u bísil, je’elo’ chen tun bin letu soob iló tumen mix máak u jel yan ilik e nojoch máakó. Bey xan bejla’ak ka chu’un u betaal e payalchí u ti’al e pixano’obo’, mejen chichantako’obo’, u ts’o’ok u noj k’iinilo’obo’, je’elo’ ya’ab ch’ibalo’obe’ ku mak’antko’ob, tamales de sa’, wa chakbil kaax ti’ e mejen paalalo’obo’. U ti’al e mejen paalalo’obo’ ku ts’abal tu lakal balo’ob sukan u jantko’ob te’ tu yok’ol e mayak’ che’o, je’en bix tun e x- china, x-mandarina, chujuk coco yéetel chen ch’ujuk. Ya’ab kach máako’ob ku kinsik xan u k’éek’eno’ob te’ k’iino’oba’ tu men u yojelo’ob je’ u mánal ti’obe, u tia’al mak’antbil u janalil u ti’al u payalchi´ e pixano’obo’. E ch’úup kajakbal way nats’íle táan u yáolal tumen beyo’ mináan bin tak’in ti u ti’al u mak’antik u payalchi’il e pixano’obo’, táan u ya’ake kexi bin ma’u xantal u bo’otaal u xook u paaliló yo’osal u yan tal u tójol u ti’al u mak’antik u janalil kex ts’o’ok u ma’an tu k’inil, je’elo’ chen tun kib bin ku t’abik u ti’al u ya’alik bin ti’ ka p’atak u mak’antik u janalil kex ts’o’ok u máan tu k’inil u yuchul e payalchi’o. Celiana dice: el señor que se murió tenía esposa, sólo que la maltraba mucho y lo abandonaron. Ya se murió también la que era su esposa. El señor era dueño de muchos terrenos y tenía varios sobrinos, pero sólo a uno le heredó sus bienes. Mientras se enfermó se lastimó una mano y casi no lo cuidaban por el sobrino al que le dio los bienes, y los otros tampoco se preocuparon para cuidarlo, pues pensaban que no era su deber ya que no les dejó nada. Celiana dice: le nojoch máak kimó yan kaach u yatán, ba’ale’ jach ku jats’ik la’tene’ ka p’ati’, uch xan kimik u yatano’. Ya’ab u soobo’ob, chen ba’ale chen ti’ jun túul tu p’ataj tu lakal e k’aaxo’ob yantio’, ka túun k’ojanchaje’ ka tu kachak tak u k’ab, ba’ale’ ma’ kalanta’ab tumen u soob tu p’ataj ti’ le ba’alo’obo’, u ts’o’oke u jelo’obo’ ma’ tu jupuba’ob u kalanto’obi’ tumen u tukulo’obe ma’ k’abet u bino’obi’ men mixba’al p’at ti’ob.

Más días