Hoy estuvo el camión repartidor de cerveza. Según comentan, que vino a recoger toda la cerveza que tienen surtido en el súper o en el Six, porque hubo el reporte de que el señor que trabaja en el Six, como tiene la llave del lugar, está sacando la mercancía y en su casa lo ha estado vendiendo. Entonces, ya sea cierto o falso, para evitar la venta lo mejor fue que se la llevaran. Y con los clandestinos no queda más que ver y callar pues nada se puede hacer y -así como dicen- los que no actúan bien, ya caerán.
Intenté juntar a las mujeres para así ir a demandar a los clandestinos y que se haga algo en cuanto a eso. Pero no se pudo, porque empezaron a decir que si sus esposos se llegan a enterar de eso les iba a ir mal, entonces ya ninguna quiso participar. Cuando sus parejas toman, siempre hay discusiones e insultos y ellas temen que las lleguen a golpear si hacen algo en contra de los clandestinos. Entonces dijeron que no le entran porque no quieren pelear con sus esposos.
En este caso yo sola no puedo hacer nada y, luego, las entiendo, no las puedo obligar. No sé si así sea en todos lados, pero aquí en Xocén pasa lo siguiente: para nuestros abuelos o papás es como ley de la vida eso de “te casas y ya te fregaste”. Te vaya bien o te vaya mal, ya no te puedes divorciar. No te queda más que soportar insultos y discusiones como si no pasara nada, porque si faltan a ello, para los papás es una deshonra y empiezan con el qué dirán, que van a quedar mal y en boca de todos. Entonces las mujeres y toda la gente de aquí así lo hacen, no por miedo, sino sólo por respeto hacia ellos, para no dejarlos mal. Ellas no hacen nada.
Bejlake’ k’uch u nojoch kis buts’il e suts’ ja’o, táan u ya’ako’obe’ táal bin u láj ch’a tu lakal e suts’ u tasmaj te’ tu kuchilo’obo’ tumen beyo’ yanlaj bin máak álike’ le máak ku konol tu kuchil e suts’ ja’o ku bin u jo’os u bis tu najil u konej je’elo’ ma’ak yo’osal mu p’atal ti’ ka u bise’, wa jaj wa ma’ kexe’ taj laj ch’abil bisbil.
Yéetel túun e máako’ob ku ta’akan konolo’obo’ to’one’ chen ju’ beytal ik ilike mix báal ju’ beytal ik metiké, je’en bix ku ya’ako’obe’ e máak ku metik k’asó bin lubuk.
Tene’ tin wotaj in much’kins e ch’upo’obo’ yo’osal bey ya’abo’one’ kik bino’on takpol, yo’osal u jach ilal yéetel u tselel u kuchil e kon suts’o. Je’elo’ ma’ beylaji’ tumen ka jo’op u ya’aliko’obe’ wa ka ojeltak tumen u yichamo’obe’ je’ u bin k’asil ti’obe’. Tumen chen kalchajak u yichamo’obe’ túun báteilo’ob, túun poch’ilo’ob, je’elo’ sajko’ob wa ka jats’ko’ob tumen u yichamo’ob wa ku meto’ob u k’alal e ta’akan kon suts’ ja’o. ka tu ya’alo’obe’ ma’un jupkubalo’obi’ tumen mix u k’atob báteil yéetel u yichamo’obi’.
Je’elo’ ten xané mix báal ju’ beytal in metik tin junalé, ma’axan túun beytal in metik u bino’b wa ma’u k’atobi.
Ma’ in wojel wa bey tu lakal túuxo’, e way Xocene’ bey u ya’ako’ob ik chichon yéetel ik tatátsilono’ ti’ leti’obe’ bey k’abet u metaló, ku ya’akob túuné chen ts’o’okok a belé saam a topaba wa bin tech uts’ wa bin tech k’as mix táan u beytáal a p’atkabal yéetel a wichami, tumen k’as u yilál, yan u ya’alal báalo’ob tech ts’o’oke’ u ya’ako’ob leti’obe’ a wichamé kex ka u poch’ech wa ka p’uj ke yan a jelél yiknal bey wa mix báal ku yuchulé tumen wama’e leti’ob ku p’atal k’asilo, ba’ax kun álbil bey u tukulo’obo’, yan u p’atlo’ob k’asil, yan u ya’alal báal ti’ob, je’elo’ e ch’upo’ob yéetel e máako’ob way Xocene’ laj bey u metko’obo’ mix wa yo’osal u sajkilo’obi’ jach chen yo’osal ma’u k’astal wa u p’atko’ob k’asil u ch’ibalo’obe’ mix báal ku metko’ob.