Menú

6. Jesús y la Virgen en Xocén

Para la gente de Xocén no hay duda de que Jesucristo anduvo en Xocén y que allá hizo su testamento. Al fin del mundo va a regresar allí, y en Xocén se va a reunir todo el mundo, porque solamente en Xocén va a quedar agua.

Cuenta el j’meen Alfonso Dzib Nahuat en su versión de la Biblia xocenense, cómo Jesús, acompañado por la Virgen María y sus apóstoles, pasaban por las milpas de Xocén:

Jesús fue perseguido por las centurias romanas en Xocén. En su Vía Crucis bendijo la milpa. En su camino Jesús encontró un campesino:

– ¿Qué está haciendo, buen hombre?
– Señor, en estos momentos estoy sembrando la santa gracia (maíz) para ver si Dios nos regala buena cosecha.
– Bien, si estás sembrando la gracia, cuando crucen las personas que vienen atrás les dirás que estás sembrando la gracia.
– Bueno, Señor, pero si vas a seguir tu camino, antes ven y siéntate.

Sacó su bola de masa de pozole que tenía, lo preparó con agua y se lo ofreció a Jesús. El lo tomó y lo dio a sus apóstoles Pedro y Pablo. Después de hacer su oración se encaminó y ya estando en los límites de la milpa la bendijo y al momento dicha milpa quedó llena de gracia (elotes).

En su camino para escapar de los romanos les dio hambre a los apóstoles, pero para eso la Virgen María tenía solución, como nos cuenta Sixto Canul:

– ¿Qué iremos a comer?– preguntaron los apóstoles.
A lo que ella respondió:
– ¿De qué nos alimentaremos? Tiene que ser con la chaya, la santa chaya vamos a comer.
Les dijo a los apóstoles. Se detuvieron y ella coció la chaya para el convite y después de cocerla dijo:
– Le voy a poner una gota de mi sudor en lugar de la sal, para que tenga mejor sabor.

La chaya fue consagrada por la Virgen María y la comieron.

La pérdida de la leña

En tiempos ancestrales la vida para los xocenenses era más sencilla y fácil. Un solo grano de maíz… era suficiente para la comida. La leña venía del monte a la casa, por sí misma, sin que hubiese necesidad de cargarla. Pero a causa de la ambición de una nuera y de un joven se perdió esta bendición. Hoy, con sudor, el milpero carga su leña y la mujer muele las semillas para elaborar las tortillas.

En aquel tiempo, cuando se cortaba la leña no la cargaba uno. Lo que se hace, es que se amarra y después se le dice: “Ahora vete.” Se hace la bendición sobre ella. Entonces solita va dando tumbos hasta donde la mandan. ¡Kijlin, kijlin!, y llega solita.
Pero sucedió que un yerno dijo:

–Pues no, en lugar de que vaya la leña sola, para que vea mi suegro que yo la llevo, la cargaré.
Al mismo tiempo, una mujer, al hacer su nixtamal, a pesar de que se le había dicho que ponga sólo un pedazo, dijo:

–¡No!, yo voy a poner un grano entero, para que haya hasta para mi suegro y todos los demás.
Dicho así, puso su nixtamal con un grano entero. Y dio siete cargas de contenido, siete cargas de masa. Se puso a comerla diariamente para gastarla, pero era imposible, era mucho.
Vino entonces el dueño de la semilla, Dios Verdadero, y le dijo:
–Está bien, hija, así como estás deseosa de preparar mucho nixtamal, lo vas a hacer, pero se tiene que trabajar para poder tener la cantidad necesaria. Van a sufrir con ese trabajo, ya lo verán.

 

Uti’al tu láakal máak te xocen mina’an u xma’ tukulil ti’ob wa ma’ te way ku máan kichkelem yuume, je’elo’ way tu ts’ibk’ataj ba’ax kun úuchule’. Uti’al bin u xu’ulul le yóok’ol kaaba’ leti’e yan u ka’ sut way Xocen je’elo’ te xan ku’un laj múuch’tal tu láakal máake tumen beyo’ chen way kun yantal ja’e’.

Ku tsikbaltik xan le jmen Alfonso Dzib Nahuat lete bin te biblia te way Xocene’, Jesuse’ u yéet máan ko’olebil María yéetel u jéel máako’ob tsaypachtko’ob te tun ku maanob ich u yichkolil le Xocena’:

Ki’ichkelem yuume’, Jesus, u Apostolo’obe’ yéetel Ko’olebil Mariae’ ti’ yano’ob Xo’ocene’ ¡Mix máak a’alik wa ma’!

Jesuse’ tsaypachta’ab tumen le romano’ob tu kaajil Xo’oken. Tu bel u bine’, letie’ tu bendecirtaj le koolo’. Tu beel u bine’ leti’e’ tu yilaj juntúul kolnáal:

Ka tun bin tu ya’alajti’e’:
– Ba’ax ka meetik in Yum,
– Mixba’al in Yum, jach be’orae’ jach tin pak’ik le Santo grasiaa’ ti’al kik ile’ wa je’el u siibilto’on tumen diose’.
– Wa tumen tan pak’ik grasia’e, ken máanak le máak ku taal paachilo ka wa’alikti’e’ grasia ka pak’ik.
– Wa tun tan bine‘ in Yum ko‘oten ka kuxkíinsaba.

Jump‘éel wóol tun bin k‘eyem u ch‘a‘amaj, ka‘ tun bin tu jo‘ose‘ ka tun bin tu páa‘ puk‘taj, ka tun bin tu ts‘áajti‘ Jesús, ka‘ tun bin tu machaj Jesuse‘ ti‘ bin u apóstoles, Pedro yéetel Pablo tu ts‘aajti‘ob. Ts‘o‘ok u meetik tun bine orasion Jesuso‘, ka tun bin ka jóok‘ tu jáale koolo, ka tun bin tu bendisirta tu láakal tun bin le koolo‘ ka tun p‘áate‘ laj jujupkil yéetel Grasia.

Tu beel u xíimbal le romanoso’ob ku ya’alalo’ yéetel le apostolesobo’ tu ts’aj wi’ij ti’ob, je’elo’ ti’e lelo’ le ko’olebil María ku ts’aik u yutsil je’en bix u tsikbatik Sixto Canul:

–Ba’ax kenon jaantej –ki bin Apostoleso’obo’.
Ka tu núukaj ko’olebil bine’.
– Ba’ax tun mas keno’on jaantej. Ja’ali wale’ lete santo chay keno’on jaanto’.
Ku ya’alik bin te’ Apostoleso’ob u yéet bin te’ viajeo’.Tun bino’obe’ ka je’elelo’obe’ ka tu chaako’ob le chay tu ya’alaj ken u jaanto’obo’, ts’o’ok u chakik beeyo’ ka tu ya’alaje’:
– Bin in ka in ts’áaj jump’éel gota k’iilkab ichil le chaayo’ tu lugar ta’ab, yo’olal u ki’ital u gusto u jaantiko’ob beeyo’.

Pos kaj p’áate’ le chayo’ consagrado tumen ko’olebil María. Ka tu jaanto’ob.

U satlil le tun le si’o’

Ka’ache’ u kuxtal Xocenilo’obe’ jach taj ma’ yaji’. Chen jump’éel u neek’il le santo xi’imo’… chen lel ku jaanta’alo’. Le si’o’ luuk’ul te’ k’aaxo’ ku k’uchul te’ ichnajo’, tu juunal, mixtáan a kuchik. Chem ba’ale’ juntúul ilibtsil yéetel ja’ankatsil k’askunt le bendición ts’aja’ano’. Bejla’e’, tun tsaaj u k’ilkab kolnáal máake’ ku kuchik u si’ bey xan le xko’olelo’ bey u juch’ik le ixi’imo’ ti’al u beetik waaj.

Le che’ob ka’acho’ le orao’, tak chen le si’ ka xi’ik u meet máako’ mixtáan kuchik. Tak le kuuch ich koolo’ beeyo’ wa k’a’abet a bin a ch’a’ wa ba’ax beey náach jool a naajila’. Ka machik le si’o’, ka k’aaxik túun, tso’ok a k’aaxik tun le si’o’ ka wa’alik ti’e’: “Pues xeen”. Ka beetik bendicion yóok’ol túun. Tu juun tun le si’o’ tun bin u k’a’achalanki tu’ux k’abet a túuchtiko: ¡Kijlin, kijlin! tu juun ku bin u xíinbal le si’o’.

Le tun pus ku chukik u orail túune’, le ja’ankatsilo’, ka tu ya’ala tune’:

–Ombe’ pues ma’, tu lugar tun u bin le che’a, ka’ u yil in suegro teen kin bisike’, pa’atik in kuchik.

Bey xan, le xko’olela’, ti’al u meetik u saakane’, kex a’ala’abti’ chen jump’éel k’abéet u ts’ike’, tu ya’alaj bin beeya’ :

Leete’ bin xan u epocail ka’ tun beeta’ab tun junp’éel k’u’um le xko’olelo’ ka’ tu ya’alaje’, le k’u’um ken u meeto’, a’ala’abti’e’ chen junbúuj, ka tu ya’alaje’:

–¡Ma’!. Teene’ jel in k’u’umtik túulis junp’éele’ tumen yo’osal u yaantal ik jaante yéetel in suegroi’, yo’osa u yaantal ik jaante tik láa-kalo’oni’.

Ka tu k’u’umta le santo k’u’um junp’éel u xi’imilo’. Ka’ tun jóok’e’ siete cargas jóok’ik u ba’al, jel ku beetika’ siete cargas sakana’, beoritasa’ takmuba u jaant sáansamal, sáansamal, sáansamal, mix táan u xu’upul, jach ya’abchaji’.

Ka tun taal u yuumile semillao ‘ kaj a’ala’abti’e’:

–Ja’alibe’ hija je’enbix tumen deseadoech a k’u’umte xi’im ya’abo’ pos ma’alob yaan a k’u’umtik xan, pero yaan xan u meeta’al xan u meyajile’, ka páatak a ganartike’ex a k’u’umte’ex. Bin a wile’ex xan u yaajil, bin a wile’ex u trabajoil; ku ya’ala’alo’ob.

Capítulos