Menú

7. Los seres que no vemos

Personas de Xocén cuentan que hombres y mujeres en la noche se convierten en animales como perros y chivos. Son waa-yes. Para poder hacerlo dejan su cabeza a un lado en el solar. Pero pobres de ellos si no logran recuperar su cabeza y forma humana antes de que amanezca el día. Quedan como wáay chivo, wáay pek o wáay máak para siempre.

Todos los xocenenses saben de la X-tabay . Es la mujer que engaña y seduce a los hombres. De cómo surgió la X-tabay se cuenta: Una mujer tomó sus cabellos y los fue a botar en el tronco de una ceiba. Y la ceiba tomó el espíritu de la X-tabay. De allá viene su forma: el tronco como el cuerpo de una mujer y sus ramas como la cabellera. La X-tabay se ve como una mujer, pero es el demonio, es una tentación. Come a las personas, las mata con sus malos vientos, porque es un ser maligno.

Cuenta Gaspar Canul Nahuat:

Mujer X-tabay lleva al borracho

En los pueblos donde hay cenote y cei-ba grande allá vive la mujer X-tabay con cabello largo que llega a sus tobillos. La X-tabay sale como a las doce de la noche en los martes y viernes. Si un borracho llega a caer en la calle o cerca del cenote y si te encuentra tirado en la calle ella empieza a despertarte y te dice:

-Vamos en tu casa. Vine a buscarte.

Ella te arrastra y te lleva donde está el cenote y cuando llega te empuja y caes dentro del agua y mueres. La X-tabay tiene un mal aire y si pasas muy de noche en los martes y viernes por donde está y te ataca con su mal aire, te enfermas. Tienes que ir con un sacerdote maya para que te quite el mal aire.

Mujeres y hombres waayes

Son múltiples los relatos de gente que ha sabido de personas que se convirtieron en animales. Son wayes o brujos que apren-den esa habilidad.

Cuenta Gaspar Canul Nahuat:

Hay mujeres que aprenden la brujería y se convierten en animales. La mujer se agacha y la x-waay que ya se convirtió en animal empieza a brincar encima de la mujer agachada hasta convertirse en x-waay gata, perra o chiva. Sus cabezas bautizadas no la llevan, la dejan al lado de su casa o al lado de un tronco de un árbol. Mientras, sus esposos duermen en sus hamacas, ellas salen como a las 11 de la noche y regresan al amanecer, antes de que despierten sus esposos. Los hombres así lo hacen también, se brincan hasta convertirse en j-waay gato, chivo o perro. Ellos hacen también sus oraciones espirituales para invocar al más malo y que le quiten su cabeza y le ponga cabeza y cuerpo de animal. Se va dentro del pueblo o en otros pueblos y entran en la casa o cocina para hacer maldades, destruyen la casa al derramar restos de comida, se bañan en la cubeta de agua. También entran en el cementerio a escarbar la tumba de los muertos y sacar huesos. Pero los waayes traen mal aire cuando cruzan por el pueblo, cuando salen los perros a ladrar y lloran porque no lo alcanzan por el mal aire que sueltan los waayes.

El Alux-K’at

En el monte puedes encontrar figuras de barro. Son los aluxes. Ellos cuidan tu milpa, tus elotes y sandías. Eso sí, pero a cambio tienes que tratarlos con mucho respeto, darles tus ofrendas, y dejar que ellos coman la primera cosecha. Si no, te pueden provocar un accidente.

Cuenta Gaspar Canul Nahuat:

Los aluxes, como se sabe, son personas de edad avanzada, viejitos que existían antes de la llegada de Cristo. Pues los antiguos crearon esa imagen, sólo pensaron en hacerlos como un dios. Según la creencia de las personas un alux es un dios porque tenía mucho poder.

Un milpero tuvo mucha creencia en él y fabricó su mismo alux. Hablaba consigo mismo, y decía:

—¿De qué manera podré tener un alux para que cuide mi milpa, la riegue y cuide todas las cosas que yo siembre?

Eso tenía en mente, hasta que un día amaneció y se puso a fabricar un muñeco. Lo dejó como la forma de una persona, pero era un dios, lo puso en un altar. Dios le dio facultad para que lo fabricara y la forma de hacer para que tuviera vida. Durante catorce noches estuvo orando para darle vida y espíritu. Después de ese tiempo se convirtió en el Dios Alux. Luego vio que camina, se mueve.

Le máakob kajakbalo’ob way kaj Xocen ku tsikbatko’obe xíibo’ob yéetel ch’upo’ob áak’abe ku súutlo’ob ba’alche’ilo’ob, je’en bix peek’ob wa chivoil. Lelo’ waayo’ob. Yo’olal u béeytal u betko’obe ku p’atko’ob u polo’ob tu jáal jump’éel solar. Ba’ale’ oot-silo’ob xan wa ma’un ka’ kaxtko’ob u po’olobo’ yéetel wa ma’un súutlo’ob wiinkil chen ja’an u ka’ sáastal wa le chen jóok’ok k’in. Ku p’atlo’ob wáay chivo, wáay pek’ wa wáayil tu xuul u kuxtalo’ob.

Tu láakalo’ob le kajakbalo’ob waye’ u yoojelo’ob je’en bix yo’osal le xtaabay. Leete’ xch’uup tusik yéetel ku bisik le xíibo’obo’. Bix tun úuchik u yantal le xtáabay ku tsikbata’al: juntúul ch’uupe’ bin u pul u ts’o’otsel u pool tu yáanal jump’éel ya’axche’. Je’elo’ leti tun le xya’axche’o leti ch’a’ u poolo’ ka’ yanlaj u pixan le xtáabayo’. Je’elo’ kaj yanlaj u wíinkilal xch’uup yéetel tu láakal u k’abo’ob. Le xtáabayo’ ku yila’al juntúul ch’uup, ba’ale’ le je’elo k’ak’asba’al ku tusik máak. Ku jantik máak wa ku kiinsik yéetel u k’ak’as iik’al, tumen jach k’ak’as ba’al.

Tu tsikbal yum Gaspar Canul Náhuat:

Ch’uup x-tabay ku bisik kala’an

Ti kaajo’ob tu’uxan ts’ono’ot yéetel ya’axche’ nuktake’ ti’ ku kajtal ch’up x-tabay yéetel u tsotsel u jo’ol chowaktak ku k’uchul tak tu tunkuy. Wa juntúul kala’an ku lúubul te bejo’ wa nats’ ti’ ts’ono’ot. Le x-tabayo’ chen jook’ok jach chúumuk áak’aab ti martes yéetel viernes. Wa ku yilik lubulech ti bej ku ajsikech ku ya’alike’ ko’ox ta nayil talen in ch’a’ech.

Leeti’e’ ku kóolkech u bisech tu’ux yan le ts’ono’oto’. Chen u k’ujseche’ ku linch’intikech taamil ich ja’ ka kíimil. Le x-tabayo’ yan xan u k’ak’as iik’al wa ka máan jach áak’aab ti’ martes yéetel viernes tu’uxan leetié ku chukikech yéetel u k’ak’as iik’al ka k’oja’antal, yantúun a bin yiknal jmen masewáal yo’osal u lu’usik tech le k’ak’as iik’o’. Le x-tabayo’ ku kajtal ti’ xya’axche’ nuktak.

Ch’upob yéetel xíibob ku betik u wayilob

U ya’abkach tsikbalil ba’alo’ob ku ya’alik le máako’ob u yojelo’ob bix u su’utul máakob balche’ilo’obo’. Lei’o’obe’ waayo’ob wa brujos leti’ob kanik le ba’alo’ob beyo’.

Ku tsikbaltik tun yum Gaspar Canul Nahuat:

Yan ch’upo’ob ku kaniko’ob le k’aaso’ ku sutkubao’ob ba’alche’il. Le ch’uupo ku xaktal, le x-waay sáan u sutubaj ba’alcheilo’ ku chunik u siit’ yook’ol le ch’uup xakakbalo’ ti’al u sutik x-wáay miis, peek’ wa chiva. U poolobo’ okja’najilo’obo’ ma’atáan u bisiko’ob, ku p’atko’ob jáal u nayilo’ob wa jáal chunche’. Le u yíichamo’obe’ tu k’an ku wenelo’ob, leeti’obe’ ku jok’lo’ob chúumuk áak’ab yéetel ku ká suto’ob táan u sáastal bey ma’ aajak u yíichamo’obo’. Le xiibo’obo’ beyxan u metkubao’obo’, ku sit’kubao’ob ti’al u sutkuba’ob j-way miis, chivo wa peek’. Leeti’obe’ ku metko’ob u t’aanil wawalchi’ yo’osal u t’anko’ob u jach k’aasil ti’al u lusa’al u poolo’ob ku ka’ ts’aabal u pool yéetel u winkilil ba’alche’il. Ku biino’ob ich kaaj wa tu jel kaajo’ob ku yokolo’ob ti’ naaj wa ti kúuchil jaanal ti’al u mee-to’ob k’aas, ku xeexek’ko’ob ich naaj men ku weekiko’ob yala’ab jaanal, ku yichintiko’ob ja’ ti ch’ooy. Bey xan ku yokolo’ob tu’ux yan muuknal ti’al u paanik kimeno’ob yéetel ku jo’osiko’ob u baakel. Le waayo’obo’ yan u k’ak’as ik’alo’ob chen máanak ti’ kaaj. Ku jóok’ol peek’o’ob tojoltik ba’ale’ ku yok’olo’ob tumen ma’ u páajtal u tsaaypachtiko’ob tumen yo’osal u k’ak’as ik’al u tankas le waayo’obo’.

Alux k’at

Te xan te k’áaxó ja’ kaxtik ba’alo’ob úuchben k’an tuniche’. Aluxo’ob. Leti’obe’ ku kanantko’ob a naal yéetel tu láakal u paak’áal máak. Ba’ale’ le je’elo’ yan xan a kanantiko’ob, yan a ts’aik u yo’ocho’ob, je’en bix leti kun yáax jantik le ba’alo’ob kun yantalo’, leti tun ku ya’ala’al jo’olbesaj. Wa ma’e’ je’ xan bin u betik u yúuchul ba k’as ti máake’.

Ku tsikbatik Alfonso Dzib Náhuat:

Le Aluxo’, leete’ nukuch máako’ob yaan úuch antes u yaantal poder u talba Cristoo’. Pues kaj yaanchaj u tuukulta’ale’ u p’áatal Diosil ka’achi’, ku ya’ala’al xan beeyilo’ tumen yaan u poder.

Pues juntúul máak yaanchaj u kreensia túune’ ka tu máak’a’antaj le Aluxo’. Ku ya’alik bine:

-Bix jump’éel modo ken in wila’ wa tumen jel u béeytal u yaantale’, tumen k’a’abet ti’al u kalante in kool, uti’al xan u jóoya’at in kool, uti’al xan u kanante wa ba’axo’ob.

Ki bin u t’aan. Kaj sáaschaj junp’éel k’iin túune’, kaj ts’aab tu pool, ka tu machaj tun u meet leeti’e’ ka tu p’ataj tune Diosil. Leetun ti’e’ táaxkunse’, kaj ts’aab tu tuukul tumen Diose’ bix ken u méete, bix ken u ya’al tunti’, bix ken u kuxkinse’. l4 áak’ab ku kuxkintike aluxo’ kaj kuxcha túun, kaj yanchaj u espíritu le Aluxo; pos ku yilik bine’ jel u beeytal u bin u xíinbale.

Capítulos