Menú

Salustiana

Ko’olel Salustiana

26 años

Mi esposo es muy guapo y me enamoré de él y me casé, es por eso que no me importó que tomara mucho.

Mi suegra me contó cómo era él y me decía que si me casaba con su hijo iba a cambiar porque así sería un hombre con mucha responsabilidad y no le sobraría dinero para malgastar en el alcohol.

Por eso me casé convencida, pensando que sí cambiaría algún día. Me planifiqué con inyecciones que daban en la clínica y él estuvo de acuerdo.

Le dije que hasta que deje de tomar tendremos a nuestro primer bebé. Yo, con tal de presionarlo para que deje de tomar, le dije eso, pero ni así se conmovió para intentarlo.

Pero mi suegra de nuevo me dijo que si yo le daba un hijo ya es seguro que dejaría de tomar. Otra vez le hice caso con tal de ver si mi marido dejaba de tomar, porque yo lo amo y lo único que quería era que dejara de tomar.

Al principio de mi embarazo se portaba muy bien, trataba de no tomar y llegaba bien de su trabajo. Llegaba con mercancía y frutas que compraba para mí, me cuidaba mucho.

Hasta los cinco meses de mi embarazo todo seguía bien, él ya no tomaba y estaba feliz cuando me acompañó al ultrasonido. Él quería que nuestro primer bebé fuera un niño, pero en eso falló porque fue niña.

Nunca me dijo nada. Sólo me dijo que es mi hija y yo sé que nadie puede decidir sobre el sexo del bebé. Pero desde ahí yo vi que él no estaba tan feliz, se regresó a su trabajo, y cuando volvió a viajar llegó borracho de nuevo.

Su mamá me dijo que volvió a tomar porque estaba decepcionado de que su hijo no haya sido niño, por eso volvió a tomar.

Un día le conté lo que su mamá me había dicho de que estaba decepcionado de nuestra hija y me dijo que no era cierto, que él jamás dijo eso.

Él pensó que su mamá tenia algo en contra nuestra por decirme cosas de su propio hijo y decidió llevarnos a Playa del Carmen, donde trabajaba, y rentó un cuarto para él y nosotras.

Ahí yo lo presioné más para que aceptara ayuda, ya que cerca había un lugar de Alcohólicos Anónimos y sí aceptó ir, pero no tardó porque me dijo que lo trataban muy mal y en vez de tratar de alejarse del alcohol iba a empeorar. Y es que una vez que pasé cerca un señor gritaba mucho e insultaba a las personas que ahí estaban.

Lo mucho que duré en esa ciudad fue un año, pues decidí regresar a nuestra casa en Chebal.

Y hasta hoy no he querido tener otro bebé por el problema que me comentó su mamá de que él quiere un hijo y no una hija. Yo tengo miedo de embarazarme de nuevo y fallarle, porque puede ser que sea niña otra vez y él termine por abandonarnos.

La verdad, yo lo amo a pesar de cómo toma; no puedo ni quiero dejarlo pues ya me acostumbré a estar a su lado.

Me da mucha tristeza verlo perdido en el alcohol y por eso no tengo corazón para dejarlo, pues si lo dejo, ¿qué será de él?

Cuando toma se pone a llorar pidiéndome perdón por haberme fallado y no ser el hombre que yo quisiera que fuera.

Aunque ya empeoró mucho porque hay veces que toma muy seguido, toda una semana, y lo malo es que ya consume alcohol adulterado en la calle con los teporochos.

Pero lo bueno es que yo tengo una máquina de coser que me regaló mi mamá y por eso me dedico a bordar blusitas para vender.

Hay veces se me forma un gran nudo en la garganta de ver cómo anda en la calle tomando y sin poder comer. Nada más por eso hasta yo me quedo sin comer pues se me quita el apetito.

Llevo ocho años estando a su lado en las buenas y en las malas.

Pero así como dice mi abuelita, cada una es responsable de su vida, y cuando una se casa, le vaya bien o mal, deberá estar ahí siempre al lado del marido.

Pero en mi caso yo sigo al lado de mi marido porque lo amo a pesar de su vicio. Gracias a Dios, tenemos nuestro propio terreno y casa.

26 ja’ab

In wichame jach uts latene ka xan ustlaj in wilik jelo yéetel ts’ok in bel, latene mix in p’ek bey u kaltaló.

In x-ká nátsile tu tsik bataj ten bix u paaliló, u yálik tun letie wa bin ká ts’okok inbel yéetel u paaliló je bin u yubik t’ane, ts’okole maun p’atal tak’in ti u manik bá suts’ u yuk’e.

Laten xane in wojel beyo kaj ts’ok in bel yéétel, bey tun in tukultik tin wálike yan u yubik t’anje tun u p’atik u kaltalé. Tin ch’aaj ts’ak te jup’il, lete ku ts’abal te tu kuchil e ts’akó letie tu yálaj xane jeu beytal in ch’aké.

Jelo tin wálaj tun ti beya, chen u p’at u kaltalé chen jets’eké kin yo’omel ta’al, tene yósal in wilik kau ch’en u kaltale ka tin wáñaj ti beyo, bale mix beyo mix tsayen in wantí.

Jelo in x-ká nátsile ká tu ká yálaj tene k’abet in ts’aik juntu’ul u paalil yósal beyo yan u p’atik u kaltaló. Jelo tene ka tin betaj e ku yálikó, ten xane yan ti in wol kau p’at u kaltalí tumen jach in yakumáj, jach uts ti t’an xan kau p’at u kalta’al.

E yax k’ino’b bey yo’omenó jach uts uchik u p’iskubal mix bá ku yuk’ik chen sunak tu meyaj. Chen k’uch ké ku tasik u nukulil janal yeetel u yich cheo de jantbil jach uts tak u kanant ken.

Tak ichil jó wínale uts tu lakal, letie kimak u yol ku bisken tak u tia’al u yilal e champal te yiknal e aj ts’akó. Bale letie u k’at kachile ik yax paaliló de xiib, bale ma chan ch’upaal.

Mixtech u yálik ten mix ba’. Chne tun yále in paalil bin, jelo tene in wojel mix mak ju beytal u yálik wa ch’up wa xiib. Bale tak telo letie mix kimak u yóli,káj ka bin tu meyaj, jelo kaj ka sunaje kala’an tu ka´ten.

Jelo u nátsilo letie tu yálaj xan ten u p’ek bey ma xiib u paalilo laten kaj ka’ kalají.

Junp’el k’ine’ ka tin wálaj bey ti letio u nátsil atene u p’ek chan ch’upaal ik champaló, jelo ká tu yále mix bin jají, letie matach bin u yalik e beyo.

Jelo kajop u tukul tik wa chen u p’eko’on u nátsiló, labetké ku yálik ten balo’ob beyó tu yólal letió, jleo ka tu yálaje yan u bisko’on tu pach te tux ku meyajó, tu bótaj junp’el naj u tia’al ik yantal.

Te tunó ka jop in walik kau chau u yanta’al, tumen nats’e yan junp’el e kuchil tux bin le mako’ob jach yab u kaltalobó, jelo letie ka tu yálaje jele ju bine, bale yax k’in bine tu tsikbataj tene bix u beta’al te makob teló, jelo ma tun tin wantí yab u chik u kastal u yuk’ik e suts’ó. jun tenake kaj manen tu jo’ol e kuchiló yan juntu’ul e mak chen ta’an u pochil yéetel u ypalik bá te makob yanobó.

U yábil ucik ik xanta’al te nojoch kaja chen junp’el jab, tumen beyo tin wálaj in ká sut tik najil te chebal.

Tak tu bejlaile mix in wa’ wa jeu yanta’al u jé in paaliló, chen tu yósal e bey tu yálaj xan in x-ká nátsiló. Ts’okole sajken xan k’ojanta’al ka p’atak wa ma bey u k’ató kux wa chan ch’upaal katen in wake yan u p’atko’on.

Teen jach yab in yakunaj ti leti, mix tin tsayal yéetel mix xan tak in p’atikí

¿tumen beyo bax ken u bete?

Chen kalake tan u yok’ol tan u yálik ka bin in sist ti, tumen wa bin ku ma bey e xiib tin tukultaj ken u yabitenó.

Ts’ok tun u jch ma’an kastal tumen chen bey u man yéetel e makob ku manob t bejo.

U yutsile tene yn in maquina tux kin chuy, in nátsil siten, jelo letene kin chuyik mejen blusas in chuye.

Yan k’ine bey in wole makal in kal tan in ma’an, chen lek in wilik bix u ma’an u kaltaltumen mina’an u beytalil in wantik mau k’atí, chen yólal e lela mix tan in janal ku p’atal ma wijení.

Yantun waxak jab kajlaken tu yiknal yéetel u yutsil yéetel xan u k’asil, bale lete jen bix u yáli otsil in chiche jach jen maxe u kákáj yéetel u kuxta’al. Kex ts’ok u nakal yolal mak maun bin utsie ti k’abet u jell tsel u yichame.

Jen bix tene ti laili yanen tu yiknale’ tuemn in yabit máj kex bey u klataló. Yab u bolil ti kich kelem yuumé yan ik solar yéetel sasil.

Más testimonios