Menú

Absalón

Nojoch mak Absalón

58 años

Terminé la primaria. Me casé joven a los 18 años, mi esposa es de la misma edad.

Desde que era niño siempre me llamó la atención de que mi papá y mi abuelo sean j’men. Cada que hacía el trabajo mi papá, yo ahí estaba observando y viendo lo que hacía, aunque me regañaba para que me fuera, porque, según él, el mal aire me puede dar a mí, pero yo no le hacía caso, tenía en mente de que yo también algún día haré el mismo trabajo.

En estos casos, hay dos formas de hacer el trabajo. La primera, es sólo curar el mal, y en ‘este’ se dice que es un j’men curandero, que no se mete en problemas. Pero son de los más atacados por los otros [j’meno’ob] malos, pues a muchos no les gusta que trabajen por las buenas [sólo haciendo el bien].

Entonces, estos j’men malos le hacen las maldades feas a los j’men buenos, tanto que unos logran curarse del mal o tienen que acudir a otro j’men para que los curen. Esto sucede porque los j’men buenos cobran barato el trabajo de la limpia que hacen, entonces eso es lo que les molesta a los malos.

Y la segunda, el curandero malo, que trabaja haciendo el bien y el mal. Te cura y, con otro pago, él devuelve el mal a la persona que hizo el mal. Entonces ellos, como trabajan de los dos, cobran un poco más, por eso les molesta que los buenos los hagan quedar mal y sin clientes.

Yo soy curandero de los buenos, no cobro mucho y yo sólo me dedico a sanar y nunca hacer el mal a nadie. Y sí he tenido muchos problemas de salud como consecuencia de mi trabajo, incluso hasta un hijo me han quitado, porque de las maldades que hacen siempre busco quien me cure, [pero] en el caso de mi hijo no alcanzamos el dinero para pagar que quitaran el mal.

[A] mi hijo le dio una tos muy fea, que le provocaron, porqué digo que es provocado, porque los médicos le hicieron chequeos y no salía nada, en todo sale bien sano, pero cuando saco la suerte, sale todo negro, lleno de humo y muy fuerte el mal que le dieron. Yo lograba curarlo, pero esa persona se daba cuenta y le ponía más fuerte la magia negra, y como yo no trabajaba de la maldad, no pude curarlo.

Acudimos a otros j’men, pero se daban cuenta del mal que traía mi hijo, y unos decían que no se quieren meter en problemas y otros me pedían mucho dinero, que siempre supuse que lo hacían para que yo no pueda pagarlo porque de por sí no querían ayudarme con mi hijo.

Tengo 50 años de casado, tengo [tuve] en total ocho hijos, 6 varones y 2 mujeres, menos uno que falleció, quedaron siete.

Para este trabajo, nosotros acostumbramos tomar para protegernos del mal, porque el alcohol es fuerte y no permite que el mal aire te toque. Por eso también lo utilizamos para que el familiar se lo unte en la frente para evitar que se le quede [el mal aire].

Entonces, el alcohol lo pedimos como algo normal en este tipo de trabajos. Tampoco porque haya mucho alcohol que me traen significa que lo tome hasta caerme, nada, sólo dos sorbos tomo en un trabajo, y tampoco soy alcohólico por tomar dos sorbos. Esto no es algo que se antoje, es más entendible decir que tomo por obligación ‘a’ mi trabajo.

A los 25 años empecé con el trabajo de j’men, hasta hoy llevo 33 años dedicándome a ayudar a mi gente de Chebal.

A pesar de que me quitaron a mi hijo, yo no renuncié a mi hijo, hasta Dios sabe que yo lo único que hago es ayudar curando y no hago maldad, aunque reciba maldad a cambio. Ya mucha gente me conoce por mi buen trabajo, llegan muchos de otros pueblitos y otros que vienen de muy lejos, que llegan recomendados por personas que he curado.

Yo puedo decir que este trabajo viene de la familia, de mi abuelo a mi papá y de mi papá a mí. Y no cualquier persona lo puede hacer, se necesita valentía, mucha dedicación y paciencia para permanecer en él y evitar ser eliminado.

Es real lo que les pasa y viven los j’men, no es cuento ni broma. Tampoco puedes decir que hoy empiezas y mañana lo dejas, aquí no, es o lo haces o mejor olvídalo, es un trabajo serio con el que uno no puede jugar.

Toda persona que sale de mi casa curada regresa feliz y ‘agradecido’ por estar bien, es por eso que me van recomendando con una y con otra.

58 ja’ab

Tin ts’oksaj in primaria. Ts’ok in bel jach tankelenen, yanten waxak lajun ja’ab in watanó laili xan waxak lajun ja’ab tie.

Tin paalil ka uts laj in wilik tumen in tatatsil yéetel noolé lete’ j’menob. Jelo chen jop u betik u meyaj in tataó ti yanení kin wilik bix u meyáj, bale ku k’eyken yósal in luk’ul yiknal tumen bin yan u yik’al e mayaj ku betiko, bale tene main wuyik bax ku yálik, chen in wale tene yan xan in kanik in bet e meyajá.

Te beya káp’el bixil u beta’al e meyaja’. U yaxile yan u ts’akal e k’asó e lelá ku yálale j’men ku ts’ak yéetel xiw, e lela mix tan u betik k’as ti makob. Bale letiobe ku jach toplob tumen u jelob e j’menob k’asanobó, tumen beyo mix uts tu t’anob ka meyaj nakob yéetel utsí.

Jelo e bey e j’menobó ku betkob k’as ti e j’menob utsobó, jelo yane jeu tsayal u ts’akubalobe yané ku bin xan yiknal u je’ j’men yósal u ts’aklo’ob. U p’ekob tun tumen e j’menob ust u ts’akobo mix yab ku k’atikob lek u ts’akobí jelo leti p’ektanilo’ob.

E k’asobo ku ts’ak kechob bale wa a k’ate ku ká sutko’ob u je e k’ojanil te mak betmil tech e k’asó.

Letiob tun e k’asobó ku btekob tu káp’elil, lete utsó yéetel e k’asó, laten tun xane’ chan ko’oj u k’atkob u tojol u meyajobó. Latene u tukulobe bey wa ku batl u p’atal k’asilobe laten ku topik u yet j’menilobó. Tene kin ts’ak yéetel u yutsil, mix ko’oj in ts’akik makí, tene chen kin ts’ak main betik k’as tin et winkil. Jelo chen yósal lek in meyatik in j’emnile tak juntul in paalil ts’ok u tsel kob ten, tumen tene kex bey u bteko’ob k’as ti tenó kin kaxtik tux uts in ts’akal, bale e jen bix tin paalilo mix chukpaj ten u tojol u tia’al ik bótik u tselel e kas tio’o.

Tin paaliló tu ts’aj se’en ti jach ma’an k’as, betbilak ti, baen kin walik betbilak ti tumen beyo yab uchik ik bisik yiknal ts’ak yaje chen alke mix ba’ yantí, telo maun chikpajal wa k’oja’an, bale chen tun jo’op in jósik u suerteile chen e’ejoch’en mix chikaní maun yeskubal e k’asó. Kin p’iskinbal in ts’ake bale e mako ku yilik ku ts’aik tun jach yájil tíi, jelo tene mix tan in jupkinbal meyaj yéetel e k’asó latene ma’j tsayen in ts’akií.

Bino’on yiknal u jelo’ob e j’menobó bale ku yilikob jach yaj le ba’ betan tin paaliló, chen u yálobe mix tan u yokskubalo’ob ich batelil, yan u jele yan u k’at ko’ob ten tak’in, bale chen xan ku yálikob yólal ma u beytal u yantkenob yéetel in paaliló.

Yanten 50 ja’ab ts’okok in bel yan laj ten waxak tu’ul in paalal wak tu’ul u xíibil yéetel kátul u ch’upil, jelo bejlae minan jun tulí chen tun uk tul p’atí.

Ti le meyaj beya kik uk’ik u suts’il yósal mau topko’on u k’asil e meyajó tuemn xan beyo e ba’ k’ajó ku pets’ik e k’aso yósal mau nats’al to’on. Kik tsa’ik tak te makob kik ts’akik u ts’a tanil u polo yósal beyo ku luk’ul tie k’aso maun ka p’atal tií.

E suts’ó ojelan yan u k’abetil te meyajob beya’, ma xan wa tumen wa yab ku ta’sal tenee kin laj uk’ xan wa ti kin ma’an in lu’ubulí, mix ba’ chen jun p’it ku yuk’lí mix kaltal makeni yolal jun p’it kin wuk’ kí.

Mix wa chen ku taktal a wuk’ike e lela jun p’el ba’ k’abet te meyaja’.

Yan ten 25 ja’ab ka tin chunaj e mayaja’ jelo bejlae yan 33 ja’ab chen lete meyaj kin betka’ u tia’al in wantik mak te kaj chebal.

Kex tun tselten in paaliló, mix tin p’ataj in meyají, tak in paalil tan u yilik mix beylaj in ts’ak kí. Kich kelen yu’ume tan u yilike’ tene chen kin wantik yéetel in ts’ak kex yanobe ku k’as ku tsikob yósal uts kin betik. Yab kach mak u k’aj oltmen, yósal in utsil meyáj , yab mejen kajilob te nachilo ku k’uchlo’ob in ts’akob tumen ku yálal tiob tumen e makob ts’okan in ts’akobó.

Tene jeu beytal in wa’alik e meyajá teu talbal tik ch’ibalonó, jen bix in chichó tin tata tu p’ataj, in tatae ti ten. Mix chen jen max makil jeu beytal u betke’, k’abet u yuts ta’al u yilik mak yolal beyó maun jósa’al makí.

Jach u jajil e ba’ bey ku yuchul te j’menobó mix chen tsikbalí mix xan baxalí. Mix tan u beytal a walik wa bejlae ka chunik yéetel wa samale ka’ p’atik, e lela wa ka betik wa ka tubsik junp’el meyaj ku beta’al yéetel jajil óol mix baxalí.

Tu lakal mak ku ta’ in ts’ake uts chen jok’ok kimak u yo’ol chen sunak u yáti ten utslají, latene yan u tsik batko’ob tu je’ makobe jein ts’ake.

Más testimonios