Menú

Hilaria

Ko'olel Hilaria

25 años

Yo me enamoré cuando estudiaba en la secundaria; yo tenía 14 años y él 16. Estaba en el último grado de la secundaria cuando me escapé con él. Éramos estudiantes, él aún no tenía vicios ni tomaba, empezamos bien los dos. Nos salimos de la escuela y él se dedicó a trabajar.

Estuvo de acuerdo conmigo para tomar pastillas anticonceptivas y cuidarme por un buen tiempo y luego planear tener hijos.

Pero yo la regué, ya tenía tres años planificándome cuando se me olvidó tomar por dos días las pastillas. Y no le hice caso porque no pensé quedarme embarazada tan pronto. Pero al mes me di cuenta de que no me bajaba mi menstruación y supe que estaba embarazada.

Desde entonces él se molestó conmigo porque él aún no quería que tuviéramos un hijo pronto. Desde entonces empezó a tomar ‘diarios’. Entonces, cuando ya estaba muy borracho me insultaba, me golpeaba, como si me hubiera odiado por haberme quedado embarazada.

Entonces, mi vida a su lado empezó a ser un infierno, yo me empecé a ir de nuevo a visitar a mis papás. Yo sabía que no era fácil porque desde que me fui con mi novio no había llegado a verlos otra vez. Lloré para que mis papás me perdonaran por haberlos decepcionado. Les fallé por haberme escapado y estoy arrepentida, pero no tengo salida si mis papás no me aceptan de nuevo.

Me perdonaron, entonces sólo les conté que estaba embarazada y que mi esposo y yo estábamos felices por mi embarazo. Les mentí porque aún no era el momento de ‘darle’ una noticia así, yo me sentía culpable de que tengamos problemas y me esperé que pasara un tiempo para contarles. Tenía la esperanza de que mi pareja cambiaría de parecer.

Él trabaja en la carpintería del pueblo. Antes de mi embarazo sí me daba dinero, pero ahora ya no. Me la pasaba súper mal, aunque tenía antojos por mi embarazo no tenía dinero para comprar.

Vivíamos en un cuarto en el mismo terreno de sus papás. Cuando ya me faltaba dos meses para que naciera mi bebé, le conté a mi mamá que mi esposo se molestó conmigo por haberme quedado embarazada. Les dije que fue por descuido mío, pues él aún no quería tener hijos.

Mis papás me apoyaron, me dijeron que está loco al tratarme así, que un hijo es una bendición de Dios, y ellos felices de que van a ser abuelos. Me dijeron que me dan un cuarto en su casa si decido regresar a vivir con ellos, que me van a aceptar y cuidar.

Ya no lo pensé más, le avisé a mi suegra que me regresaba a vivir con mis papás. Ella me dijo que es lo mejor porque ahí estaré mejor y bien cuidada. Él casi no llegaba a la casa por andar tomando; por él ni se dio cuenta de que me había ido de su lado.

Entonces regresé ‘en’ casa de mis papás. Ellos me dieron un cuarto al lado de la casa en su mismo terreno.

Estaba muy tranquila en casa de mis papás, pero a los tres días ¡que llega mi esposo allá! Llegó bien y no estaba tomado, y me dice que porqué me quité sin avisarle, que me extraña y me dice que vino por mí para ir a comprar la ropa de nuestro bebé.

Hablaba tan bien que hasta me pidió perdón, me dijo que estaba arrepentido de la manera en que me trató.

Yo confié en él, volví a caer, me fui con él y sí me llevó a comprar la ropa del bebé. Tardó así de bien conmigo, pensé que al fin había aceptado a nuestro bebé.

Pero el día que nació no se veía muy feliz, pero lo disimulaba; tomaba, pero muy poco. Y a los 15 días fuimos a registrarlo para su acta de nacimiento. Fuimos juntos porque firmamos y todo, pero hasta ahí; esa misma tarde volvió a tomar mucho.

Y cuando llegó, empezó a gritar y a insultarme diciéndome que no era su hijo, que porque era de piel blanca y él era de piel ‘moreno’. Empecé a pasarla mal.

Me volví a ir ‘en’ casa de mis papás y ya desde entonces ya no regresó a vernos; tampoco lo busqué. Ahora mi hijo tiene ocho años, a su abuelo le dice papá.

Comemos en casa de mis papás, yo me ayudo con la beca que le pagan a mi hijo cada dos meses por estudiar, pero también hago bordados de huipiles en máquina de coser. Ahora un huipil me lo compran en 1,000 pesos y en una semana lo termino. Por eso yo no veo tanta crisis con mi hijo.

Yo ya no deseo volver a juntarme o casarme, pues en los hombres no se puede confiar. Hasta la fecha sigo viviendo en la casa que me dieron mis papás. Como el terreno de mis papás está grande y sólo somos tres hijos, mis papás nos ‘dio’ a cada uno un pedazo del terreno para que ‘construyan’ su propia casa.

Yo me quedé con el terreno donde tenía casa y allá sigo viviendo. Para desayunar y comer nos juntamos en casa de mi mamá, como está cerca, pues con ella convivimos. El que era mi esposo sigue trabajando, pero de lo que gana sólo en alcohol lo gasta.

Él ya no volvió a buscarnos porque no le importamos, ni antes ni ‘aurita’.

25 ja’ab

Tene yanlaj in yakuna’aj ka jop in xok, te secundaria; e leló yanten kan lajun jab letie wak lajun jab. Tene te kin xok te ts’ok jab te secundaria k’aj puts’en yéetel in wichamó. Paalalo’on tan ik xoko’on, letié mix tan u kalta’al, uts uchik ik chu’unul. Jelo e uchik ik much’ta’al kaj jok’on te tu najil e xoko letie ká jup meyáj.

Jelo ká tu yálaj tune ka bin in ch’a ts’ak yólal beyo in kanant kimbal u tia’al main yo’omen ta’al

Bale ten tun k’as u yokil, chen ichil oxp’el  lak in ch’aik e ts’akó kaj che’ yo’omel chajen tumen beyo tub ten in wuk’ik e ts’ak yok’ káp’el k’iniló. Jelo in wojel beyo san k’asak u yokil, ma’ xan tin tukultaj wa jach seb kin yo’omel talí.

Bale ichil jun p’el wínale ka tin wilaje yan ba’ ma’ ust yanilí maun yemel in wínal jen bixilie’ jelo bey uchik in wilik beyo k’ojanen.

Jelo te k’inak ka tin wálaj tie´p’uj ten, tumen beyo letie’ mix u k’at paalal tu seblakilí. Letí tun uchik u chunul u kaltal sansamal. Jelo e ken k’uchuk jach ma’an kalano’ tan u poch’iken ku lo’obitken bey u p’ekten uchik in yo’omel tale’.

Jelo ka tun p’at beyo mix kimak in wol kaj liken yéetelí, tene kaj chu’un in bin in ká ximbat in tatatsilo’ob. Tene in wojel mix chen ch’abilí tumen ts’ok u xanta’al beyo, tak káj binen yéetel e xíipalo mix xiken in ximbaltobí. Tin wóta’aj yólal u beytal u sasko’ob ten uchik in p’atko’ob k’asil. In wojel mix ust tin betají, bale minan mix tux in ká puts’ul wa maun ká k’am kenobé in tatatsile main wojel bax ken in betí.

Tu sasjso’ob ten jelo ka tun tin tsikbat tiobe yo’omel yanilen, yéetele jach kimak ik óol yéetel in wicham tumen yo’omelen. Chen tu’un tin tuso’ob tumen mix tak in waálik to’ob bey wa p’ujan ten in wichamó, tumen tan in tukultik wa je u kimak ta’al u yol in wichamó.

Letie te ku meyaj te tux ku xót’ol e chéobó, kach mix k’ojan chajkenó ku ts’aik kach ten tak’in, bale bejlae má. Jach ma’an k’as kux liken bejlae kex tak in jnatik wa baxe minan ten tak’in in manik.

Te kajak balo’on ti junp’el naj te ichil u solar u tatatsilobó. Jach tu’un ya’an kap’el wínal u bin in wuts ta’al yéetel in champalé ka tin tsikbataj tin nátsile’ in wichamó p’ujan ti ten chen tumen uchik in k’ojanta’al. Ka tin wálaj tiobe chen tumen uchik u tu’bul ten in wuk’ik u ts’akil, tumen letie mix u k’at kach ka’ yax yanlak ik paalilí.

Jelo in tatatsilobó tu yálobe jeu yantkenobe, yéetel tu yálobe chen bin k’as u pol mak bey u tukuló, tumen e champalo kichkelem yum si’ik, letiobe kimak u yólo’ob tumen yan u yantal u chan yabilo’ob. Ka tu yálobe je bin u ts’ikob ten jun p’el naj u tia’al in jelel wa tin tukultaj je in ká sut yikanlobé, letiobe uts tu t’anob ts’okole yan u kanantkenó.

Jelo tene mix tin tukultaj yábi tin wálaj tin x-ká nátsile’ yan in ká sut yiknalo’ob in tatatsil kajtal. Letie tu yálaj tene uts beyo tumen yan in kalanta’al. Tuemn in wichamó maun jach k’uchul te naj chen lek u ma’an u kaltaló; latene mix tu yílaj in luk’ul te naj tux kajak balen yéeteló.

Jelo tene ká sunajen tu najilo’ob in tatatsil, jach uts yanilen yikanlo’ob, bale ichil oxp’el k’ine kaj k’uch in wichamí uts yanil mix tun kalaní, u yalik tun tene baen bin luk’en ma’ tin wálaj tií, tu yalaj tene tak bin u yilike tá tun bin i ch’aen yósal u bisken kik ma’an u nok’ e champaló.

Ché uts tak u tsikbal, tan u yalik ten ka bin insastí e bey u chik u betik u k’asanil tin weteló.

Tene tin kaj ch’aoltaj ti, ka tun ka’ binen yéetel, tu bisen xan ik ma’an e nok’ u tia’al e champaló. Chan xanchaj xan bey u yutsil tin weteló, tene tin wale mak k’aj ti beyó latene yan u k’amik in champaló.

Bale e k’in kaj sijó mix kimak u yolí, bale ku balik, ku yuk’ik bale chen tu p’is. Ichil káp’el p’isi k’ine kaj bino’on jo’os u k’aba’, jelo yéetel binen tik ts’itaj u junil, jelo chen beyakó tu kákatile kaj ká kal lají.

Káj ka k’uche’ kaj ka lek u yalik báa ten, yéetel tan u yálike mix bin u paalili. Tumen bin beyo sak u win kilil letie ma’, kaj lek in ka mansik k’as yiknal.

Jelo ka’ ka binen tu yiknalo’ob in tatatsil, jelo mix jun ten ká sutnaj u yilen; mix tech xan in bin in wile’. Tak bejlae in paalile yan ti waxak jab, tiu nol ku yálik tatatsil.

Te tun kik janal tu najil in tatatsile, tene kin wantkinbj yéetel u b eca ku bó’otal ti ichil káp’el wínal lek u bin xok, tene kin chuy xan ti maquina. Bejlae junpe’l nok’ chuyle mil pesos u mánal, je xan in ts’oksik ichil junp’el p’isi k’ine, latene main jach bisik top yéetel in chan paaliló.

Tene mina’an u tukulil ten in ká kajta’al yéetel xíib wa xan u ts’okol in bel, tuemn beyo mix tan u ka’ tusiken e xiibobó. Tak tu bejlaile te kajak balen tu najilo’ob in tatatsilé. U solarob in tatatsilobo nojoch ts’okole chen oxtulo’on u paalalob, jelo in tataó tu ts’aj ti juntu’ul u xet’ e solaró yosal ik mak’antik u najil u paalalí.

Tene te p’aten tej naj yanili u najiló, ti kajak balení. Chen u tia’al ik uk’ul yéetel ik janale kin bino’on much’ta’al tu najil in nátsilo, tumen junp’eli yanilo’on ichil u solaril. E tun in wicham kachó laili u meyajé bale chen bey u kaltal tik u tak’in ku najaltikó.

Letie mix tech u ká sut u yilen yéetel u paaliló. Mix kachil mix bejalae.

Más testimonios