Casada y con hijos, fue drogada y violada por un ladrón. Luego su casa fue quemada, al parecer por una exnovia celosa de su esposo. Vive con sus tres hijos y aguantando a su esposo siempre alcoholizado.
34 años
Mi hermana mayor conoció a su novio en el baile de la feria de aquí de Yasché. El chavo es de Peto, un pueblo vecino, y se llama Tomás.
Mis papás le dieron chance para que viniera a visitar a mi hermana en la casa y así conocerse como novios. Entonces él agarró confianza y no sólo llegaba por ratos a visitar a mi hermana, sino que empezó a quedarse a dormir en la casa.
Mis papás lo permitieron, no dijeron nada, pero después de un tiempo de que se quedara a dormir en la casa, se dieron cuenta de que mi hermana estaba embarazada y los apresuraron a casarse.
Ella tenía cuatro meses de embarazo cuando se casó. Después de su boda se quedó a vivir por un tiempo en casa de mis papás.
Su esposo se iba a trabajar y en aquel entonces no tomaba; mi hermana era la dueña de sus quincenas.
Cuando mi hermana se alivió de su bebé mi cuñado los llevó a su pueblo a casa de sus papás y al poco tiempo construyeron una casita. El terreno es herencia de su papá.
Mi hermana nos contó que su suegro se dedicaba a la milpa y su esposa se dedicaba a vender de pueblo en pueblo las verduras que cosechaba: calabaza, elotes, frijol, ibes, camotes, etc.
Al esposo de mi hermana lo conocimos como un chavo muy bien portado, pero mi hermana nos dijo que había empezado a tomar. Al principio, sólo tomaba una caguama en la comida. En ese entonces trabajaba de mesero en un restaurante de Tulum.
Mi hermana estaba feliz en su matrimonio y su esposo le dejaba dinero para sus gastos, como su mercancía y las cosas de su bebé.
Por esa razón mi hermana no se cuidó con ninguna planificación y cuando su bebé tenía tres meses volvió a quedar embarazada.
Estaba muy feliz en su matrimonio, por eso no pensó en cuidarse y siempre nos dijo que quería tener tres hijos.
Y ya cuando tuvo sus tres hijos empezó a planificarse. Vivieron cinco años en Xuilub, pero su casa estaba muy alejada de otras casas y del centro de ese pueblo.
Aun así, ella estaba muy cómoda en su casita y sin ningún problema con nadie. Molía su propio nixtamal en su casa y cuando salía solo iba a la casa de su suegra, que vivía a dos cuadras yendo para el centro de ese pueblo.
Una vez que mi hermana vino a casa de mi mamá nos contó que en una ocasión un señor que andaba vendiendo pomadas llegó a su casa y aunque le dijo que no le iba a comprar nada no hizo caso.
Según mi hermana, esa persona llegó en una camioneta y como estaban abiertas la reja y la puerta de su casa se metió sin permiso. Mi hermana dijo que traía abierta una latita de la pomada y que se la dio a oler.
Desde ese momento ya no supo qué más pasó. Al parecer la drogó y le robó todas sus alhajas de oro. Supusimos que ese señor ya sabía que mi hermana vivía sola con sus hijos y como su casa estaba alejada del pueblo sabía que nadie se podía dar cuenta de sus intenciones, es por eso que no tuvo ningún problema en aprovecharse de la situación.
Según nos cuenta mi hermana, cuando reaccionó estaba acostada en su hamaca. Lo bueno que sólo fueron cosas materiales lo que le robaron porque ahí estaban sus hijos de 5, 4 y 3 años de edad. Apenas reaccionó fue a contarle a su suegra lo ocurrido y luego fueron juntas a dar parte a las autoridades del pueblo. Pero esas personas ya se habían ido del pueblo, pues había pasado una hora y ya nada se pudo hacer.
Desde ese momento mi hermana no se quedó tranquila en su casa y ya no dejaba abierta la puerta, día y noche la mantenía cerrada. Luego de un tiempo olvidó lo que había pasado.
Ella se dedicaba a bordar hipiles para vender y su esposo la ayudó para que poco a poco fuera comprando de nuevo sus alhajas de oro.
También su suegra se quedó al pendiente de ella y sus hijos. Mi hermana también tenía su granja de pavos, patos, gallinas y cochinos que alimentaba.
Había pasado un año y todo estaba bien en su casa con sus hijos. Y no se esperaba ninguna otra tragedia. Pero una mañana, cuando despertó, la granja estaba hecha cenizas y todos los animales que mantenía ahí se habían quemado. Al parecer le prendieron fuego en la madrugada cuando ella se encontraba dormida.
Era tan grande el odio o la envidia de esas personas que no buscaban qué maldad hacer con tal de causarle daño.
Mi hermana decía que una exnovia de su marido es la que estaba haciendo su maldad, pero sólo era un decir pues no sabe realmente quién es la persona envidiosa.
Esto fue lo último que soportó mi hermana, pues en ese momento agarró a sus hijos y se vino a casa de mis papás. Llegó bien triste a contarnos las tantas cosas que le habían sucedido.
La persona causante de esta tragedia logró su propósito, porque mi hermana ya no permaneció ni un solo momento en su casa.
Ella sólo viajaba de vez en cuando a visitar a mi mamá, porque Xuilub se encontraba a 24 km de Yasché, por eso nosotras no teníamos ni idea de lo que le pasaba a ella en ese pueblo.
Entonces ella y sus hijos se quedaron a vivir en casa de mis papás, pero se sentía tan mal por no entender la razón de por qué esas personas de ese pueblo no la querían y le habían hecho tanto daño hasta lograr que se saliera y dejara su casa.
Mientras, su esposo había cambiado de trabajo y le dijo que ahora se iba a Playa del Carmen a trabajar de velador en la playa.
Mi hermana pidió irse con él por un tiempo para distraerse y olvidarse de lo que había pasado. Entonces dejó a sus hijos al cuidado de mi mamá.
En Playa del Carmen vivía su comadre y en su casa se acomodaron por mientras. Su comadre tiene una tortillería y le ofrecieron trabajo.
Al poco tiempo entre los dos decidieron vender su terreno de Xuilub y con el dinero de la venta compraron un terreno aquí en Yasché.
Y con el tiempo los dos lograron construir su casa de nuevo y apenas se terminó la construcción, mi mamá le pidió a mi hermana que dejara de trabajar y se quedara a cuidar de sus hijos.
Entonces a mi hermana no le quedó más remedio que dejar de trabajar para quedarse a ver a sus hijos ya que habían empezado a ir a la escuela.
Y hasta la fecha viven bien tranquilos en su casa aquí en Yasché.
El problema ahora es con su esposo, que toma mucho y ya no se controla. Ahora le da por reclamarle a mi hermana que fue ella la culpable de cuando le robaron sus joyas de oro.
Él siempre toma el robo de pretexto y dizque por eso toma mucho y llega molesto buscando pleito, pero mi hermana dice que lo ignora y no le hace caso y cuando se cansa se calma.
Mi hermana dice que está preocupada por sus hijos porque ellos ven cómo tratan a su madre cada vez que su padre viaja y dicen que entre semana son los únicos días que se encuentran tranquilos porque cuando regresa los fines de semana no los deja ni dormir porque todo el tiempo anda insultando y tirando las cosas que ve a su paso.
Y así de complicada se ha vuelto la vida de mi hermana y sus hijos.
34 ja’ab
in nojoch kika tu k’ajoltaj u nupan ti junp’el cha’an tu chanil e way kaj Yaschée. E tun e xipalo Peto u Kajal junp’el kaj nats’ waye u k’aba e xiipaló tomas.
In tatatsilobe tu yalob tie jeu beytal u tau ximbalt in kiko’ yolal beyo u k’ajolt kubalo’ob jen bix de nupanilob. Jelo letie katu yilaj uts u chabal u jelele kaj chu’un tak u jelel wenelte naj yeetel in lak’ó.
E tun in tataobo tu chaob xan tumen beyo mix ba tu yalob, jelo ma’ uch laj job ku jelel wenel bey te najo’ tu yojel tob in tatae in kiko yomel chajan jelo bey tun uchik u yalkab talo’ob ka sebalak u ts’okol u belob.
Jelo yantun ti kamp’el winal u k’ojanil uchik u ts’okol u bel jelo te tun jel xan kajtal wa bukaj k’in te tu najilob in tatatsilo’. Jelo u yichame ku bin tu meyaj e beyako mix tan u kaltal in kike jach uts u bin ti tumen tu lakal u najalt tak’in u yichamo u tia’al. E tun ka uts laj in kike u yichame ka tu bisaj tu Kajal yosal tun u p’atal tu najil u tatatsilob ma’ tun xanlaje ka betab u najil ti junp’el solar sibti tumen u tatatsil.
In kiko tu tsikbataj tone e bin u xka’ tatatsiló ko’ol bin ku betik jelo e tun e wa bax ku pak’ikó e chen yane lete yatno u xká nátsil inn kiko leti bin ku jok’ol konik ti tu lakal mejen kaj ku ma’an u kone joltakil naj, ku konik k’uum, nal, bu’ul, ib, is yeteel tu je wa bax ku yantal.
E tun u yicham in kiko ka tik k’ajoltaje juntul xipal jach uts u meyaj uts u modo tumen maun kaltal, jelo ma’ uche ka tu tsikbataj to’on in kiko ts’ok bin u chunik xan u kaltal ka chune chen bin junp’el ku yuk’ik u tia’al u janali. Te ku meyaj te tulumó te tux ku betal janaló.
In kike kimak u yol tumen beyo jach uts u p’atal u tojol u manik wa bax jen u ti’al ichnaj yeteel u tial u champal. Latene in kike mix tech u ch’aik ts’ak jelo chen yok’ oxp’el winale tu champale letie ts’ok u ka yo’omel tal. Jach kimak u yol uys u bin latene mix tu tukultajj u ch’aik ts’akí jelo letie u tukule u yamaj tone jach bin oxtul u palal u k’ate.
Jelo kaj chukpaj oxtul u palale kaj chu’un u ch’aik ts’ak. Kajlajob jólajun ja’ab te xuilubó bale u najile jach nach yantu je najob ts’oke nach xan te chumuk kajo.
Kex beyo letie uts yilik u chan najiló minan batelil ti yetel mix mak. Letie u ká u juch’ u sakan tu cham molino de k’ab yan tu najil, jelo wa ku jok’le chen te najil u xka’ nátsil ku bino tumen beyo yo’ kap’el bejil u nachil te k’iwikó.
Junp’el tenake kaj k’uch ximbal tu najil in nátsiló ka tu tsikbataj tin nátsilo yan bin juntul mak ku ma’an ko’on ts’ak k’uch konol tu najil jelo kex bin tun yalik ti maun manike ma’ bin tu yubaj le mako.
Jelo u yalik tun in lak’e e mako yeetel bin junp’el kis buts’ k’uchí jelo jek’ab xane u jol e bej kaj k’ucho jelo letie oko’ tu betaj jelo u je’maj bin junp’el u chan nukulil e ts’akó leti bin tu ts’aj tin kik u yuts’ bentó.
E beyako u yalike ma bin u yojel bax uchí, u yalike mak droga bin latene tu tubsajob ti bey tun uchik u yokolta’ u nukul de oro.
Ik alik tone e maka u yojel beyo tu junal kajakbal in lak’ yeetel u paalalo’ ts’oke u najil echen chan yan bej yan minan xan u je naj nats’í latene mix mak ilik wa yan bax ku yuchul laten tune e k’así ba´ mako tu betaj e bax u tukulmajo.
U yalik tun in lak’o ka bin k’aj tie te bin chilik bal tu k’ane, jelo pos u yutsile chen lete oro tu ch’aobo tumen beyo te xan yan u palalobo yantiob de jo’ p’el ja’ab kamp’el yeetel oxp’el jaab ti u palalobo.
E ka tun k’ak tío kaj bin u yal tu xka’ nátsil jelo kaj binob u yalob tu comisil u kajalob e bax uchó. Bale e beyako e makobo ts’ok u binob ts’ok junp’el hora xan uchuk.
Te ebyako in kiko mix ka kajlaj yeteel kimak olal telo’ p’ta yeetel u sajkil jelo mix xan tu ka p’ataj jek’abil un jol u belí sasil yeetel ak’abe laj k’in k’alal. Xanchaj tun uchik u tubsik bax uchí.
Letie ku chuyik hipil u kone jelo u yichamó tu yantaj yosal beyo jujun p’itil kenú ma’an tu lakal u nukul ch’abó. Tak u xka’ nátsil p’at ilik wa uts yanilo’ob leti yeteel u palal. In kiko yan xan u kanan kax, tsóo yeteel k’ek’en. Ma’an junp’el jaabe uts yanil tu lakal leti yetel u palaal mix tan u tukul tikob wa yan ba ju ka uchulé.
Bale junp’el k’inake kaj aje e tun u so’oy u kaxob yeteel u ulu’umé laj elo’ob tu lakal e balcheob yanob te ich e so’oyó. E lela mak de ak’ab kaj ok t’ab bil ilab tan u wenel latene mix tu yojel taj leti.
Jach tun ma’an nojoch u p’ekanil e makobó latene maun natal bax betbil ti yolal u betal u yaolal. In kiko u yalike wama juntul u yax nupan lu yichamo leti p’ektmil latene tan u betkob lobti jelo mik ojeli chen tik alik mix ik ojel max ku k’uchul yo bey u bet k’as tu yet winkiló.
E tun e leela leti u ts’ok ba betab tin lak’ jelo letie ka tu ch’aaj u palale kaj ta tu najil in nátsil jelo jach mix junp’it u kimakil u yich uchik u k’uchil u tsikbat to’on.
E tun makob wae mak bet le beya tu kanaj u bete tumen beyo tu yilajob u jo’oskob in kik te kajo tumen beyo ma xan kaj el te mix jun sutukó.
Leti mix tan u jach ta chen wa bix ka k’uchuk u ximbal in nátsil tumen chan nach e xuilubó yok’ 24 kilometros yan te kaj Yaxchéó laten xane maik ojel baxb ku yuchul ti leti teló.
Jelo leti tun yeetel u palale te p’atob kajtal tu najil in tatae bale ts’at u tukul tik baen uchti beyo baen mix k’atan tumen le makob te kajo jelo tu yilob bix u betkob u jok’ol in kik telo tu p’ataj tak u najil yanteló.
U yichame ts’ok bin xan u k’exik tux ku meyaj tu yalaje te bin bin te playa del Carmen meyajo te xan ok de kalanil te jal jao. In lak’o tu yalaj ti ka bisak junp’el wa bukaj k’ini yosal u naysik u yol telo kau tubs xan e bax ts’ok u yuchul tíoo. Jelo ka tun p’ataj u paalal kalantbil tumen in nátsilo.
Te tun te Playa del Carmen te kajak bal xan u comadrei te tun binob kajtal tu najil jun sutuke. Jelo u comadreo yan xan u junp’el u nukul tux ku juch’ kob sakan jelo te tun ts’ab meyaj ti letí.
Jelo ma xanchaje ka tu yalobe yan u konikob u najil yan te xuilubó jelo yeteel u tojolo tu manob junp’el solar te way kaj Yaxchée’.
Jelo bey ku bin bal k’ine tu yilaj u betik u najilób katen jelo leti tun laj ts’oke kaj alab ti tumen in nátsile kau p’at u meyaj yosal u jelel u yil u jelel u kalantik u palaal.
Jelo mix p’at wa ma tu yalaji jel u yil u paalal tu p’ataj u meyajo tumen xan beyotan u binob tu njil xok. Tak tu bejlaile uts kajlikob way te kaj Yaxchée. Jelo chen bax behorae lete u yichamo tu jach ma’an kanaj te kaltalo. Jelo chen kalako tan u yalik tin kiko leti bin ot uchik u yokoltal u nukulob de oro.
Bey chunik chen u yale chen bin yolale yan u jok’ol kaltal jelo chen k’uchke tan u kaxtik batelil tin kiko jelo u yalik letie maun ch’aoltik ti bax ku yalik jeu nakal u yole ku ch’enik. In lak’o tin tukul tik u palal tumen letiobé tan u yilikob bax ku betal ti yeetel bax ku yalaal ti leti echen uluk u tataobo chen yan p’isi k’in kimak u yolob tumen yan k’in chen sunake bey u modo mix tan mix u chabal u wenelob tumen.
Tumen beyo tan u ma’an u poch’il yeteel tan u pulantik wa baxob ku yilik tu bel jelo beytun uchuk u jach k’astal u kuxtal in kik yeteel u palalo chen yolal u yichamo’.