Miguel

Don Miguel es un caso de lo difícil que es reconocer su identidad de gay y ser aceptado como tal en su pueblo. Tuvo que irse a Cancún a trabajar, pero la pandemia del Covid lo obligó a regresar. Sin embargo, ya diez años después, el ambiente ha cambiado y decidió quedarse de nuevo en su pueblo natal.

31 años

Desde hace mucho tiempo, en los pueblitos los papás no aceptan que sus hijos se vuelvan gays. Por eso en aquel tiempo todos ocultaban su verdadera personalidad con tal de tener contentos a los papás.
Y aunque los papás te decían que tú eras hombre, los compañeros no eran tontos, pues se daban cuentan de cómo se comportaba uno. Yo no me sentía cómodo en la forma en la que me vestía y me gustaba dejar crecer mi cabello; no me gustaba para nada que me lo cortaran, aunque así lo pedían en la escuela.
En la primaria mis compañeros no se burlaban porque ni se daban cuenta. Bueno, también porque no me comportaba raro. Yo actuaba normal y supongo que era porque aún no había tenido cambios en mi cuerpo.
Ya cuando pasé a la etapa donde me cambió el cuerpo empecé a sentir que éste no era el que yo debía tener. Empecé a caminar como las chavas y eso se me notó más cuando pasé a estudiar en la secundaria.
Mis compañeros me hacían mucho bullying en la escuela. Se burlaban de mi forma de caminar, me decían “nena” y hasta me tocaban las nalgas. Y no me quejaba ni los reportaba, porque no quería que se molestasen conmigo y aparte porque me gustaba que ellos me tocaran así.
Entonces fue cuando me di cuenta de que me gustan los hombres y que yo no era tan hombre como mis papás pensaban.
Casi no me gustó ir a la escuela y apenas pude terminar la secundaria. Ahí nos explicaron de las enfermedades de transmisión sexual y de la importancia del uso del condón al tener relaciones sexuales.
Y los que eran gays ya con el paso del tiempo empezaron a perder la pena y ya no les importaba el qué dirán y se empezaron a vestir y hacer como querían. Salieron del clóset como quien dice.
Entonces yo también hice lo mismo. En ese entonces tenía ya 19 años y hablé con mi mamá porque le tenía más confianza. Le conté todo, tal y como me sentía.
Ella lo comprendió y me dijo que ella ya se había dado cuenta y estaba esperando a que yo me decidiera y se lo contara.
Yo tenía miedo de contárselo porque suponía que se iba a molestar, pero lo bueno es que me apoyó. Ella quedó en platicar con mi papá y decirle de mi caso.
Mis hermanas y hermanos lo aceptaron. Por ese lado no tuve ni un problema porque también ellos ya se habían dado cuenta. El problema fue con mi papá que no aceptó mi cambio de personalidad.
Él se enfureció y por más que mi mamá intentó explicarle no quiso escucharla. Hasta quería golpearme para que así yo pudiera pensar bien las cosas y “no irme a la izquierda” como él decía.
Mi mamá no le permitió que me pegara y yo tampoco le malcontesté, pues respeto a mi padre. De último, terminó por correrme de su casa y me tuve que ir.
Mi mamá lloró mucho, le dolió que mi papá me corriera. Me fui a Cancún, busqué trabajo y viví allá por 10 años. Sólo le mandaba dinero a mi mamá, no viajaba yo para nada al pueblo.
Allá en Cancún me sentí libre porque vivía solo, nadie me regañaba por mi forma de vestir o de caminar. Tuve muchas amigas que eran iguales que yo y salía con ellas a pasear o a bailar en los antros y discos de Cancún.
Tuve que regresar a mi pueblo por la pandemia. Los lugares de trabajo se cerraron y no podía seguirme quedando a vivir en Cancún porque no iba a poder pagar la renta.
Como ya habían pasado 10 años, mi papá tuvo que aceptarme así. Mi mamá le hizo entender las cosas como son, entonces no hubo ningún problema. Después de un año de la pandemia mi mamá ya no quiso que yo me regresara a Cancún y entonces busqué trabajo en Tizimin.
Ya me aceptaron como yo me sentía y quería estar, y los de mi pueblo también se acostumbraron a verme así y con el tiempo dejaron de señalarme y de burlarse de mí.
Yo sí me siento como mujer, pero no me quiero vestir de mujer. Me siento bien con la ropa de hombre que me pongo y así me gustan los hombres.
Al poco tiempo me empecé a llevar con un señor que es casado, que es de mi pueblo. Lo conocí en Tizimin después de haber regresado a vivir en Yasché. Es 10 años mayor que yo, pero la edad no importa.
Él tuvo que casarse con una mujer de Yasché para esconder su personalidad, porque sus papás tampoco le permitían ser gay en ese tiempo.
El me contó que ya estaba fastidiado de la situación de tener que fingir que estaba feliz en su matrimonio, cuando no era así.
Él tiene dos hijas y según él, ya le había comentado a su esposa que le gustaría llevarse con un hombre. Su mujer le dijo que no lo aceptaba, por el bien de sus hijas, y que si lo hacía lo iba a correr de su casa.
De todas formas, él se arriesgó y se empezó a llevar conmigo. Al principio, como nadie lo sabía ni aceptaba la relación nos veíamos a escondidas en hoteles de Tizimin.
Y cuando lo descubrieron lo corrieron de su casa. Lo bueno es que él tiene un terreno comprado en otra colonia del pueblo y ahí tenía otra casa construida, donde se fue a vivir.
Entonces como ya los del pueblo sabían de esa relación, ahí nos empezamos a ver y ya nos valió el qué dirán. La gente de los pueblos es chismosa y criticona, pero ya luego se acostumbra a ver y deja de hablar.
La verdad es que no duramos para nada. Sí empezamos bien, tuvimos relaciones sexuales (con condón) y él fue mi primer hombre, como quien dice. Pero luego tuvimos una pelea y terminamos como buenos amigos porque luego él empezó a salir con otro.
Y pues yo sigo soltera. Trabajo acá en Tizimin y vivo en mi casa, que construí al lado de la casa de mis papás. El que era mi pareja se empezó a llevar con otro chico; pero bueno, yo todavía estoy joven, aún puedo conocer a otra persona con la que yo me pueda llevar toda la vida y eso es lo que yo pienso.
Y pues hasta hoy, aunque toda la gente me critica por mi forma de ser, nunca hubo violencia. Sólo fueron palabras y malas miradas.

31 ja’ab

Te ichil e buka’aj k’inobó, te chan mejen kajobó e tatatsilobo mix tan u ch’aoltko’ob ka jelpajak u tukul u palalo’ob. Jelo te bukaj k’inobó ku tak ko’ob u jelanil u yub kubalo’ob, jelo chen yo’ol lal u ki’imak kunsik u tatatsilo’ob.
Jelo kex tun tan u ya’alal tech tumen a tatatsil’e teche’ jach xibech e tun ik et xokobó mix tan a tusko’ob letiobé tan u yiliko’ob bix yanlikech.
Bale tene mix tun uts in wuykinbal yeteel in nok’ kin ts’aikó tak in pole uts tin wich in chaik u chowaktal, mix uts tin t’a’an u xó’ot’ol tení, kex tun bey u k’atal to’on te tu najil e xokó.
Kaj xok najen te primariao in wet xokobó mix tu yalo’ob ten mix balí tumen mix tu ch’ao’tobí. Ts’okole tumen xan beyo mix jelan xan in wuykinbalí ts’okole mix jelan xan in ximbali, in walik xane tumen beyo mix jop u jel pajal in winkililí latene mix tan in ch’aoltikwa jelan in wuykinbal.
Jelo ka’atun k’uch u k’iniil u jelapjal in winkilile’, ti tun chu’un in wuyik beyo’ tené mix uts in wuykinbal yéetel e winkilil bey yantenó mix leti in k’atí. Jelo bey tun uchik u chunul in ximbal beyo u bin e ch’upalo’obó, jelo te tun chu’un u yiliko’ob ten e uchik in ma’an xok te secundariao’.
In wet xokobó jach ya’ab u yaliko’ob ten ba’ te tu najil e xokó. Ku yaliko’ob ten ba’ chen tumen jelan in ximbal ku yaliko’ob chan “nena” ts’okole ku mach ko’ob tak in nalgas, jelo ten xane mix ba kin walik mix tan tak in takik u po’olob tumen xan mix beyo mix in k’at ka p’ujko’ob tení, u ts’oke´ ten xane uts tin t’an u machkeno’ob beyó.
Jelo te tun tin ch’aolto’ tene’ uts tin wich le xi’ibobó, jelo ten tune’ mix jach xi’iben jen bix u tukultik in tataobó.
Tene mix uts tin wich e xoko’ jach chen p’isbalil uchik in ts’oksik in xok te secundariaó. Jelo telo tsikbatab ti to’on bix ken u kana’an tubal mak te k’ojanilo’obó, lete tun e jen u betal e ba’ yéetel e condon lete jen bix a yantal yéetel makó.
Jelo yabo’ob tun lete de ku yáalal xan gayobó chu’un u jok’lob luk’ xan u sulakilo’ob jelo laka’ p’at beyo mix tan u tukul ti ko’ob wa jela’an, jelo’ ka tun ch’un u jok’ lo’ob ku ch’ako’ob tak u nok’ob jen bix u k’atobe’, jelo jok’ob te closet jen bix ku ya’alaló.
Jelo ten tun xane kaj chu’un in betik xan beyo. Jelo ka’ tun tsikbanajen yéetel in nátsil jelo e te k’inako’ tene’ yanten bolon lajun jab tumen beyo yéetel in nátsil jach sukan in tsikbal jelo tin wa’alaj ti tu lakal jen bix in wuykinbalo’.
Jelo letie mix ba’ tu yálaj chen tu yálaje leti u yojel bale tan u pa’atik xan kain waltí bale tene main jach ch’aoltik.
Tene sajken beyo’ tumen beyo tan in tukul tike wa jeu p’ujle’. Jelo u yutsile pos yan tun u yantiken. Jelo letie tu yalaj tene leti bin ku’un alik tin tata’ beyo yosal xan u yojel tik.
In lak’ tsilobe’ tu ch’aolto’ob xan, jelo te lelo mix yan laj lo’obilí, tumen neyo letiob xan ts’ok u yiko’ob beyenó. E tun lo’obilo te yanlaj ten yéetel in tatao’, tumen letie mix tan u ch’aoltik.
E tun in nátsilo’ jach ma’an p’ujií jelo kex tun ta’an u tsikbata’al ti tumen in natsile’ mix tu yó’otaj u ch’aoltí. Letie jach o’olak tak u jats’en chen yo’olal tumen letie tu yalik chen bin ten tukultik latene olak u lo’obiten.
In nátsil tuno mix tan xan u chaik in lo’obital, jelo mixtech jach in nukik tin tatao’ tumen beyo jach yan in yanbilaj tin tatatsilo’, jelo tu tsoke’ letie tu jo’osen tu najil jelo tene ka xan jok’en te tu najiló.
E tun in nátsilo jach tu ya’oltaj tu yok’ taj tak tumen u p’ek uchik u jo’osiken in tatao’, jelo tene kaj binen cancun te tun tin kaxtaj meyajo’ ti xan kajlen ichil lajun p’el jabí jelo chen kin tuxtik tak’in tin nátsil ma’atech in k’uchul tin Kajal.
Jelo te tun cancun jach uts in wuykinbal tumen telo’ chen tin junal kajakbalen, mix tun mak k’ey ken wa tumen jelan in ch’aik in nok’ w ajen bix tan in ximbal. Jelo yab laj tak in wet mano’ob de ch’upalo’ob jen bixoben xane jelo kin jok’ol yéetelob ok’ot te kuchilo’ob te tux yan paxobó te cancunó.
Jelo yanlaj u bilal in sut tin chan Kajal chen tu yólal e k’ojaniló. Tumen beyo u kuchil e meyajopbó laj k’al laji jelo mix tan tun u beytal in jelel te way kajtale tumen beyo yan in bo’otik e naj tux kin kajtaló, jelo chen yólale kaj sunajen.
Jelo ts’ok u ma’an lajjun jab jelo in tatao chen u p’ujanil jelo tu ch’aoltaj beyo tene jelanen, leti tun in na´tsil bey ati’o tene beyeno maun beytal in yantal wa ma bey in k’ató jelo ka ts’ok e p’ujaniló, jelo tu ts’aj xan junp’el jab e k’ojaniló in nátsile ts’ok u suktal u yiliken jelo ma tu cha’aj in ka biníi jelo ka tun binen in kaxt meyaj chen te sakió.
Jelo kimak in wo’ol tumen in wojle mix tan u ka k’eyken, jelo beytak in wet kajlobó suklaj u yiíkenob beyo jelo bey binik e k’ino kaj ch’en u paktikeno’ob yéetel yaliko’ob ten ba’.
Tene jach bey ch’up in wuykinbalo’o, bale mix tan in ch’aik in nok’ bey ch’upe mix uts in wikíi tene uts in wuykinbal yéetel u nok’ xiib kin ch’ako’ kex beyo uts tin wíich e xiibobó.
Jelo ma’ tun xanlaje chu’un in biskinbal yéetel juntul mak ts’okan u bel te xan u kajak te tux kajak baleno, bale te trin k’aj oltaj te sakio’, lete uchik in ka’ sut kajtal te Yaschéó. Letie lajun jab u nojchil ti ten bale tene e beyo mix tan in tukultik.
Jen bixene’ letie ts’ok u bel te Yaschéó yéetel juntul ko’olel te xan Yasché u kajaló, jelo chen bin yo’olal u betal u takik jen bix yaniló tumen xan u tataobo mix u k’atob bey yanil te bukaj k’inakó.
Letie tu tsikbataj tene ts’ok u naakal u yo’ol kajtal bey mau u k’ató letie yan u bet ke’ kimak bin u yol, kex wa ma’ beyó.
Letie yan tun ka’atul u paalal de ch’upalo’ob, jelo letie ts’ok bin tak u tsikbatik tu yatan tsiló letie tak u biskubal yéteel u yet xíibil. Jelo ka tun alab ti tumen lu yatnó mix tan u ch’aoltik tumen mix uts tu t’aní, jelo wa tun bin ku betké yan bin u jo’osal te najó.
Jelo kex beyó letie ma tu tukul taji ka tun chu’un u biskubal yéetel ten. Kaj chune pos mix mak u yojel tumen ku yalikob ba’ ti mak jelo kik tak kik bal chen ik ilikbal te sakío’.
Jelo u yatan tsiló tu yilaj bey bax ku betik u yichamo ka tun tu jo’osaj te tu najiló. Chen tun u yutsile’ yan u najil u bet maj xan tu je u solar jelo te tun bin kajtal uchik u jo’osaló.
Ka tun xan chu’un u yojel tal bey te kajo tone chu’un xan ik ilikik baoan te chan kajó jelo wa bax ku yalal ti tone mix tan ik tukul tik. Jelo bey tun e makob te chan mejen kajobó uts tu t’anob u jo’osikob tsikbal yolal mak bale chen sukak u yikobe ku ch’enel u yakob ba’.
U jach jajile mix xanlajoni. Uts u chik ik chunul kik betik le baló (yeetel xan le condon) jelo leti xan in yax xiib, jen ku yálalo, jelo tu ts’okake kaj batenajo’on jelo paaten chen bey lak’ tsilone’ jelo letie chu’un u jok’ol yéetel u je’ xiib.
Jelo tene laili tin junale te kin meyaj te way te sakio jelo te xan kajak balen tin najil tin mak’antaj te way tsel u najil in na’tsilobó. Jelo in yax xiibo chu’un u biskubal yeetel u je xiib. Jelo tene laili tankelene yan u k’inil in k’ajoltik juntul mak kau yabiten tu lakal u kuxtal jelo tene bey in tukuló.
Jelo tak tun bejlae kex bey u yaliko’ob ten ba’ le makob te kajo matech xan wa kau yotob u lo’obitenó yó’olal e lelo’, chen tun t’anob yéetel poch’ilob.

Más historias