Menú

Jinetes del cielo maya

Dioses y diosas de la lluvia

Jinetes del cielo maya, dioses y diosas de la lluvia

Relato de Celso Dzib

¿Qué mata a la gente? ¡El calor, el bochorno del santo sol!

¿Por qué no hay nada para comer? Nada, no hay verduras, completamente no hay nada.

¿Quién lo hace? La santa lluvia, porque la santa lluvia revive todas las cosas, si no hubiera lluvia, nada crecería, no viviría ninguna planta si la siembras.  El sol también es muy importante, se necesita a la hora de quemar las milpas.

El cambio de los dioses de la lluvia aquí sobre la tierra se realiza año por año. Se cambian el 16 de julio y la duración de los cambios de los dioses es de cuatro días, termina el 20 de julio. El próximo año entra otro dios. Se propone a otros para que vuelvan a trabajar. Así se realiza el cambio.

Hay años que dice dios Padre que tiene que haber mucha lluvia dentro de cuatro meses, porque hay años que llegan y no caen rápido las lluvias. A veces, cuando los elotitos aparecen en las matas, hace mucho sol y se pierden, pero al año siguiente sí se logra la milpa.

El que ordena el trabajo es Nuestro Señor Jesús. Él da la orden. Todo el trabajo que realiza el dios Cháak, Nuestro Señor Jesús es quien le dice cómo debe hacerlo cada año. Año con año, Dios Jesús indica cómo se va a realizar el trabajo: si diario va a llover, si una vez por semana, así lo va a realizar, pero si Dios Jesús dice que llueva diario, durante los cuatro meses va a llover. También durante un mes puede llover tan sólo 10 veces si así lo ordena Dios Jesús. Pero si no lo ordena nuestro señor Dios Padre, no lloverá. También puede ordenar que llueva sólo dos veces durante el mes, y así va a suceder todo el año, porque así lo ordena Dios Padre que lo realice durante el año.  Entonces después de todo, los hombres que existan aquí sobre la tierra, tendrán que decir que existe el dios de la lluvia. Tenemos que decir que sólo es viento de lluvia que se levanta o que truena.

No es cierto que el dios de la lluvia no sea persona[*], porque los dioses de la lluvia comen y toman lo que se les ofrece, ellos son vientos, no los vemos para nada. Ellos pueden pasar junto a nosotros y no los vemos, pero ellos sí nos ven.

Es por eso que los dioses de la lluvia se cambian cada día 16 de julio, fecha señalada para el término del trabajo. Así lo ordenó Dios. Así lo tiene dispuesto Dios, para que caiga la santa lluvia y riegue las milpas que se siembran y para todas las cosas. Porque si no caen las lluvias, todo el tiempo estará caliente aquí sobre la tierra, habrá mucho calor, aparecerán muchas enfermedades, el sol se calienta mucho.

Es por eso que Dios separó los meses: cuatro meses de lluvia, cuatro meses de frío y cuatro meses de sol. De esa manera se cuentan los 12 meses que viene siendo un año completo y que en maya se dice: jun ja’ab.  Así le pusieron a los meses: junio, julio, agosto, septiembre. Desde mayo empiezan los cuatro meses de calor, mucho calor; después entran otros cuatro meses, de los que el primero se nubla mucho, pero no caen las lluvias fuertes, esto anuncia los meses meses de frío. En los meses de agosto, septiembre y parte de octubre hay frío, sólo que ya no tienen mucho poder estos dioses (chaakes); como ya trabajaron mucho, van a descansar. Cuando llegue el tiempo de su trabajo vuelven a levantar para ocupar su trabajo.  Terminandos los cuatro meses de frío empiezan los cuatro meses de sol. Es cuando se aprovecha para hacer las quemas de los montes, para llevar a cabo el trabajo de la milpa. Después de terminar los cuatro meses, entran de nuevo los cuatro meses de lluvia, pero mucha lluvia. Es así que desde mayo empiezan los cambios de los dioses para realizar su tarea de regar la tierra. Se dice que se cambian, porque empiezan a levantarse las lluvias del orienteeste, y que también vienen del mar Caribe. Para los primeros días del mes de abril o a finales, siempre caen las lluvias, aproximadamente 24 y 25, es cuando aprovechan las personas del campo para sembrar las milpas.

Los dioses de la lluvia preparan su fiesta cuando sucede el cambio de trabajo. Se cambian como lo hacen las autoridades. Juntan a la gente, tienen que juntar a todos los habitantes para que escuchen que se ha nombrado a una nueva persona y que se quedará en su lugar para hacer el trabajo correspondiente y para cualquier orden que se le dé. Así, de esa manera, son los dioses de la lluvia.

Esto se puede observar cada año, porque nunca se olvidan las fechas. Hay tiempos en que faltando cinco días para que entreguen su puesto, hacen caer lluvias de día y de noche.

¿Por qué lo hacen? Porque es el último trabajo que realizan y se despiden con lluvias. Así lo demuestran, así lo va a hacer el otro dios cháak que va a trabajar.

Como trabajan los dioses de la lluvia, así trabajan los pobres hombres en el campo; todo el tiempo están trabajando; así son los dioses de la lluvia para regar la tierra, es un gran trabajo el que realizan.

¿Pero quién es el que da la orden para que trabajen? Dios, sólo Él les dice cómo lo van a realizar, cómo va a trabajar durante el año. Para eso sirven los cambios de dioses el 16 de julio. De día y de noche llueve, truena, relampaguea, se juntan todos y hacen su fiesta, toman vino por alegría, porque están contentos, porque van a entregar el puesto.

El cambio lo hacen igual como cambia un presidente, un comisario, un gobernador y el presidente de la república mexicana. Así lo hacen los dioses de la lluvia de cada lugar. Por eso durante la noche está tronando, ellos están conversando, están tomando vino. Así como lo hacen los hombres aquí en la tierra.

Los dioses no son cualquier cosa, ellos tienen poder, tienen todo, son vientos. Cuando ellos se presentan, al caminar, no son materia. Los dioses de la lluvia tienen sus bancas, tienen sus sillas y otras cosas más, entre ellas sus silbatos. Tienen que regar, tienen su coche, tienen su caballo, también tienen su calabazo que contiene el agua de tres cenotes. Es por eso que riegan sobre 10 o 20 leguas. Por eso hacen que la lluvia dure de tres o cuatro noches, pues el calabazo nunca se queda sin agua; un caballo es de viento, el caballo sólo le sirve para jugar con la lluvia.

Existen muchas clases de lluvia, nada más que Dios no les da permiso a los dioses de la lluvia para que las hagan caer. Existe la lluvia del castigo, que dura siete noches. La lluvia de las hojas rojas cháak lei, lluvias para las hojas negras ek lei, lluvia para todas las hojas, lluvia para los elotes de sólo bacal, bakli che. Estas lluvias son malas, son de castigo.

Otra lluvia que existe es la lluvia de granizo –bat. Esta lluvia de granizo es alimento para la tierra. Cuando llueve granizo anuncia 20 días de sol.  También llueve para que haya gusanos, para que coman los pajaritos y para que coman otros animales que andan sobre la tierra.

El agua de la playa es aparte. La playa es de agua salada. El agua que sube el dios de la lluvia es salada. El agua de la playa que se eleva es para el viento del ciclón, le dicen en maya iik’al.

En donde cae esta lluvia todos los sembrados se echan a perder, porque el agua es salada. En cambio la lluvia de los cenotes que Jesús tiene apartada es agua dulce, nada echa a perder.

Así lo tiene ordenado Nuestro Señor Jesucristo. Así lo hizo Dios para que vivan todos.

¿Dónde se encuentra la lluvia del castigo? En una cueva, en una piedra como cenote, pero nadie la ve, allí se encuentran todas las clases de agua. Esta agua de lluvia no es para que tomemos.

El agua que nos regala Dios para tomar es limpia, es muy transparente, no tiene color, ni mal olor, es un agua que no está contaminada, es una santa agua, porque es el agua para las milpas.

Así se clasifican las lluvias de castigo. Mi pobre abuelo ha visto estas lluvias que te platico. Una vez fueron a cazar al monte y, dice, que uno de los señores tenía mucha sed, pero mucha sed. Entre los que iban, uno dijo que había una cueva y que allí podrían encontrar agua para tomar.

A las 12 del día, dejaron la cacería. Fueron donde había un pozo que se encontraba cerrado y tapado. Despegaron, alzaron despacio e hicieron a un lado la tapa. Entraron en la cueva y allí estaban las siete clases de agua lluvia.  Allí estaba el agua de granizo, el agua de las hojas color cenizo, el agua de las hojas rojas —se parece a la sangre—, la lluvia de las hojas amarillas, el agua de las hojas negras, el agua de cada una de las hojas son diferentes, hay como basura sobre el agua.

Mi pobre abuelo vio dónde estaban asentadas, debajo de la tierra, allí estaban.

Esto que vieron fue gracias al señor que iba con ellos y que conocía el monte. El señor les advirtió que de las aguas, nada más tocaran aquélla que iban a tomar; ésa se encontraba en una como vasija. El agua que está aquí es la que se bebe, les advirtió el señor. Y fue cuando conocieron el agua buena. Les indicó: “Si ya terminaron, vámonos, no agarren nada”.

Mi abuelo conoció el terreno a donde los llevaron, fue el pueblo de Chawa Xuul, en la mensura y orilla del pueblo de Xocén, aquí por el este, allí estaba el pozo que encontró aquel señor y fue así como lo contó el señor.

Dicen que este es el pueblo de los dioses de la lluvia. No dejan que se alejen del pueblo, porque aquí es su casa, aquí se guardan las aguas y regresan de nuevo.

¡Dios mío, cuánta agua está guardada! Parece que están en vasijas, pero están en cenotes, es de donde agarran agua los dioses de la lluvia.

Mi pobre abuelo lo vio. Los llevaron a la cueva. Allí descubrieron cuál es el agua que se toma. Después de salir de la cueva, el señor se paró a rezar dando gracias a todos los dioses para que no les hagan maldad, porque habían tomado el agua que guardan y cuidan dentro de la cueva. Después de rezar y agradecer a los dioses por el agua que bebieron, y por salir sin daños, cerraron de nuevo la entrada de la cueva y cubrieron el lugar con hojas secas. Así lo contó mi pobre abuelo, él lo vio, no es mentira. Les cuento tal como él me lo contó todo, éste es el final.

Ya te he platicado todo el cuento de mi pobre abuelo, de hace muchos años. Porque mi abuelito es una persona muy grande de edad, es anciano, tenía 130 años cuando murió. Todos los ejemplos, todo lo que me dijo, todo lo recuerdo, no se me olvida y es lo que les platico, hagan de cuenta que no se ha muerto mi pobre abuelo.


[*] N.A. Consideran personas a los dioses, aunque no de forma material.

U K’éexel Chaako’ob

 

Celso Dzib

Ba’ax kíinsik máak

—K’íilkab, leti’, u yooxol Yuum K’iin

Mina’an mixba’ janbi’, mix verduras yaan, mina’an u puli’.

—Ba’ax tun mentik. Lete’ santo ja’o’ tumen santo ja’, ku kuxkintik tu láaka ba’a, wa mina’an ba’ u kreser, mixba’ ju’ jok’o ka’ pak’e’, mixba’ yaan ti’.  E k’iin xaano’ ku k’abéeta. Ku mentik k’iin, pero asta tu yorai tóok, ku k’abéeta xan.

—Pues u kambio e Cháako tia’al te’ yook’o kaab, anio por anio yaan u k’exkubaob tia’al diesiseis de julio, ku káaja de kuatro días tun durante ti’ tun kunu kambiotubaob día beinte de julio ts’ook kambiar e Yuum Cháako ku jóoya’ kada anio.

Tu je anio tune’, ku ka’ ooklu jeeli’, ku ka’ proponerta u jeeli’, ku ka’ ooko tu ka’ateni’, layli beeyo’.

—Pues yaan anio ku taale’, ku ya’alik men Diose, yaan u ts’aaik ja’ te’ ich kuatro meseso’, yaan ku taale’ ma’ tun jan ts’aaik santo ja’ tiora tun cha’ik yi’ij santo nale’ ku mentik k’iin. Ku mentik k’iin, pero u anioi xan ku taa.

—Máax ku ordenartik le meyaj xan beeyo’. Ki’ichkelen Jajal  Dios. Leti’ ts’ik u ordeni, tumen tu láaka e meyaj ku mentik e Yuum Cháako’, Jajal Dios a’aik ti’ bix kun u meyaj kada  anio.

Anio por anio k’ia’ik Diose’ bix kun u meyaj, wa sáansama santo ja’, wa ti’ unp’e mes ka’ puul, wa jun puul kun k’aaxa ja’. La’  xan kun u  mente, pero wa tia’ala Diose’ ti’ kuatro meseso’, yaan u ts’aaik ja’ sáansama ti’ un mese’ ju k’áaxa ja’e’.

—Máax yaan u kreensia ti’ Jajal Diose’, ku k’a’ajle’ yaan Ki’ichkelen Yuum.  —Je’elo pos ti’ tun lelo’, tu láaka tun e masi e wíinki way te yook’o kaaba’, yaan a’ake’ mina’an Yuum Cháak; yaan a’ake’ chen e yiik’al e ja’ ku kíilbalo’.  Ma’ jaaji’ e Yuum Cháako jach wíinik. Janlu ka’aj xan, uk’lu ka’aj, pero ba’alike, leti’obe’ de material yaaniko’ob, bey yaaniko’ bey iik’e, mix tan wiko’ob, pero mismoe’ ju’ máano’ob ts’eele mix t’aan iko’ob; leti’obe tan u yiko’on.

Ku laj k’eexlo’ob ti’ le dieciseis de Julio, ti’ ku cambiar tu lakalo’obi’. La bey u ts’aama to’on Jajal Dios.

—Jajal Dios le xaan ti’e tu santo gloria, leti’ ku mandari.

—Ku ts’aaik e santo ja’o’ tia’al u jooy’a’atke Santo na’alo ku pa’ak’lalo tia’al tu láaka Tumen wa xan u ts’aik ja’ xane’, maantats’ choko yóoxo yóok’ kaab,tu láaka ba’a k’ilka’, ya’ k’oja’anil ku ta’, ku presentartik ti’ yo’osal e Yuum k’iina’.  Lete’ tun mentke, Jajal Dios pos tu ts’aa beyo, kuatro meses ti’ Santo Ja’, kuatro meses xaan ke’el, kuatro meses xaan k’iin, pos ku importartik tu láaka beyo doce meses, lete tun  kya’ala tun beyo’ ump’e año ti’ maya un ja’ab ya’ala. Pos lete’ tun mentk’e, pos tu láaka beyo’, láaka lu mes ts’áan je’ bix u mes bejla ti’ e Julio, Agosto, Septiembre, desde mayo ku kaaja iche cuatro meses beyo’, puro k’ilka, k’ilka un tiich’. Lete’ tune la’ cuatro meses kun ooklo kex taani tan wilik wa tun lik’i nook’oy, pero ma ja’i, k’e’el, síis, cuatro meses xan kun u ment beyo’.

—Tumen ku beetik le agosto, septiembre ken ookok tun octubre lelo ke’el, ts’ookan u kambiar, ts’ooku luk’u e poder ts’a’an te Yuum Cháako, nuka u je’esu’ubao.

Pos Jajal Dios.

—Ba’ax tumen ku mentik beyo’.

—Ts’o’oko tune’ ku ooko u láak’ kuatro meses lelo’ k’iin chun, lete’ tun kun yúuchu tóok, ti’ tun tu laaka  bin u ka’ táa ja’, jajali ya’ala’a tun. Entonces pos ti’ tun e lelo’ desde mayo chen kaajak, junio, julio tune, ti’ kun cambiar e Yuum cháako.  Kya’ala ku jeelpomo, leti’ ku kíilba, ku ya’ala taa lak’in, tan ya’ala’ mar Caribe, u tia’al yáax k’iin abril wa tu ts’ook k’iino’, ichil le día beintikuartro y beintisinko le wíinko ku mentik paak’al.

—Leti’ Yuum Cháako’, tumen yaan u ts’aako’ob u festejo le ken u kambiartubaob, beey u kambiarkubao le autoridadado, yaan u juntarko gente, yaan u juntar tu la’aka habitantes, ka o’ojetak yaan u jeel.

Yuum  Cháako u ts’aa Jajal Dios.

Pos yaan u yaanta u bila kada año, ma’atech u tu’ubu,  yaan ora tun beyo’ jach sinko días yaan u k’u’uku puesto, ku lap’ ku ts’aa santo ja’ día y noche.

¿Tumen chen u ts’ook u yaabila xan beeyo?

Chen u ts’ook bey tu láaka u meyaj, bey ku ye’esko beeyo, lete’ tun u jeel e Yuum Cháak kun yóoko tu ka’ateno.

¿Bix u forma tun keno’on ka’ meyaj? Bey ku meyatko’ob le óotsil máako’obo’, mina’an descanso, u tiich tun meyajo’ob, sáansama wa ma’e’ mu’un bin u ts’aa santo ja’.

—Max tun ts’aik u orden ti’ lu meyajob.

—Tumen Jajal Dios —aalik bix kun u meeto’o’b e meyajo’  tumen e buka ora xan mayo, junio, julio, agosto pos ti’ tun kun kanbiar tu láaka tun bey  tu ka’ateno’.

—Leti’ a’alik bix kun yuuchle meyajo’, bix ku meyajo’ob tumen año por año yaan u yaanta u bila u k’exkubaob.

Lete’ tun ti’e ya’ala’ale’ beeyo tia’al le Julio u kaajo ti’ dieciseis te’ ku jeelplej e Yum Cháako, día y noche tun k’iilbalo’, tan tu laka, leti’obe tun juntarkubaob, ku yanta u festejo, ku yanta tak’ u vino, lete’ tun ku yu’uk’u xaan beyo’ de alegría, ki’imak u yóolo’ob xan , tumen nuku’ k’ubo’o’  u puesto bey xano’. Lete’ tun mentke’ pos la’ bey yaniko’;  pos mina’an modo ma’ u p’aata u k’exkubaob bey u k’e’exkuba Yum Presidentea, Yuum Comisario, bey xan  u k’e’exkuba Yuum Gobierno, xan yetel Presidente de la República ti’a México, ku juntar e habitantes, tu láaka, beyo ti’ lu y’ilku k’amke puesto, ku k’u’ublu puesto.

—La’atene’ pues de noche tun kiilbalo, leti’o tun ts’iikbalo’b tun beeyo’, tun yu’uk’u vino xan beeyo de alegría, de ganas xan de ts’aano lik tu laka xan. Laj bey yaanik wíinko’, ma’ wa ba’axobi’, chen ba’axe’ yaan poder ti’ob. Leti’e iik’liku maano’ob ma’ en material u xiimbal u man te’ lu’uma ma,’ iik’li ku man leti’e yaan poder ti’ob.

—Tumen je’ebix e Yum Cháako yaan u yaanta u bankassi, yaan u yaanta u siyasi, tu laka tun beeyo’, yaan u yaanta u xo’olobilo’, yaan u jo’oyab, yaan tun u yaanta bin u karro, yaan bin u ts’iimin, yaan tu láaka, yaan unp’e chan chúuj ti’ob, oxp’e bin u ja’i ts’oonot lek u chu’upu’. Lete’ tun ken máanak jo’oya’, leguas le kunu jo’oya ,leguas tak’ yo’ dies y beinte leguas u jo’oyatke’ u ja’i u k’uchu, tumen e chan ch’uujo o’oxp’e u ja’i ts’oonot ku ch’aake ku chu’upu, le tun mentik tres días , cuatro días sáansama santo ja’ u chupmi u ja’i ti’ u manba, lete’ tun mentke’ pos yaan u ts’iimin bin iik’al, yaan u ts’iimin bin xaan chen k’a’axle santo ja’.

—Bey xan yaan u ja’i kastigo, chen ba’ale Dios mix tun ts’aaik permiso ti’ lu k’aaxle ja’o.

—Bey xan u ja’i kastigo ku xaanta siete áak’ab. Yaan u ja’i bin Chak Le’i, yaan bin u ja’i E’e Xlei, yaan u ja’i bin K’an Lei, u ja’i u yaanta chen bak che’i jek’nal, ti’a u ja’i le kastigo.

Yaan xan u ja’i Bat, le bato’ u k’eetli’ Santo Lu’um, letu’  alimento e lu’um e bato, pero bali’ e bat xano, desde k’a’ax bat, beinte días u k’iini ku mentik. le tun e bat ku k’a’axlo’ ti’ u yaanta xnook’ol, ti u jante xan ch’íich’o’ob, ti’ u jant xan tu láaka  yáalak’ yóok’o kaab.

—U ja’i playae’ jun páay. Tumen u ja’ile ku naaks’a men en Yuum Cháako’o ch’ooch’, u ts’aama u tia’al e iik’aalo u ts’aama Dios ti’a kastigo e santo ja’o, ku k’aaskuntik paak’áal, en kambio le ja’i ts’ono’ot u ts’aaba Jajal Dios u ts’aama jun páay tumen unp’e ja’ limpio.

Lete’ u ts’aama K’iichkelen Yuum. Bey u ts’aama K’iichkelem Yuum ti’a u kuxtal máak.

—Tu’ux ku yaanta e ja’o de castigo.

Le ja’a ku yakta ti’ unp’e jaltun, ti’ unp’e ts’ono’ot, mix máak ilik, te’ ku yakta tu láaka klases ja’i, Le ja’o’ba, ma u tia’al ik uk’i’, tumen u ja’i kool, bey u ts’aami Dios.

—Le’ ja’ ku siik to’on Jajal Dioso’,  jach sak, sak, ja’, mina’an u book, minan u kolor, unp’e ja’ santo.

—Ootsil in abueloe’, u yilma le santo ja’o’ba, lete’ kin tsibatik. Unp’e téen bin p’uuj ti ichkool, ka tun bin tu ya’ala unp’e máak, jach táak u yuk’ik ja’, ka bin tu nuka untu máak  yaan unp’e áaktun  yeete ja’ ti’ lu yu’uko.

Je’elo las dose k’iine’ bin ts’u p’aatkobe p’uuj bino’, uuk’aj k’iinsko’ob, ka’ tun bin e nojoch máako yo’oje tu’ux k’aalan e ch’een beeyo’, ka bin tu lakaj e nuxi’ tunich, tu yooklo’ob, tu yooklo’ob bin siete bin up’eelel tu’ux yaanik e santo ja’o, bey bin káano yaantakilo.

La tun tia’al u ja’i bine bato’, tia’al u ja’i e Cháak Ley, k’an ley bin, tia’an u ja’i le Sabak Leyo’, laj bin tia’an e ja’ilo’, Le bin u ja’i le Cháak Leylo, chak bine santo ja’o’, bey bin k’i’ik’e, le bin u ja’i e Xk’an Leylo, k’an bin xan yanik, le bin u ja’i le Xekleylo, Ek’ bin e santo ja’ilo xano’, le bin e ja’i Xk’ooxlei, jela’ann bin, beey x’i’ix yaanlik yo’ok’le le santo ja’ o.

Ootsil in abuelo tu laj ila. Tu’ux yaan e ja’o’, yana lu’um yaan e ja’o’. Pero lete nojoch máak, leti’ bin e’es ti’ob tu’ux, ka’ tun bin tu ya’ale nojoch máako’, bik a mache’ex e ja’  je’elo’.  Ka’ bin bisa’abo’o te’elo’, naapulak bin ka’ tu yilo’ob, bey bin chan káat bey bin aklik e ja’o’, lela’ le te’ ku yu’uk’la, ku ya’alik e nojoch máako’. Ts’ook tune bik a mache’ex mix ba’a,  ko’one’ex, ka tun ka’ jo’ok’o’ob. Pero u kaajle Yuum Cháako’obo’ mix tun beyta bine’exi’, mun ts’aik permiso, ku t’aan bine nojoch máako’.

—Oots’iil in abuelo tyilaj tu’ux yaan e terreno tu’ux ok’s’aaboobo’, te bin tu banda  Chawa, xuul e mensurai Xocén  p’aat  ti’ lak’in,  ti bin u kaxma ch’e’en bine máako’ ka’ tun bin tu ya’ale nojoch máako’. Lela’ u kaaj Yuum Cháako’ob, mix tun  bino’ob way u nailo, way ku laj ts’iiko’obe ja’o’ , ka bin u sutuba. ¡Am Dios!

Pero aakle ja’o’, bey bin u k’aat ka’ ilik bin yaanik, pero ts’ono’ot, ti’ bin ku ch’aik ja’ e Yuum Cháako’ob bino’.

Óotsiil in abuelo tyilaj bin, óksa’abo’ob bin u yilo’ob bin beeyo’, te bin tu máato’ob ja’ bin u ti’il u yu’uk’obi, ts’ook tun bin u yóoklo’ob beyo’ e nojoch máak ka’ tun bin  wa’alaj  rezar. Ka tia’aj bin ti’ Ki’ichkelem Yuum, yeete le Yuum Cháako’obo’, ma’ u lobita bin, ts’ook u maatiko’ob e ja’ u yu’uko kanantik te’ex ak’ach’e’en, ts’ook tun u rezar e nojoch máak bey ts’u ya’ake beeyo’, ts’u matk’e santo ja’, uts ka’ óoko’ob, uts’ ka’ jok’o’ob mixba’ k’aas tu beto’ob, ka’ tun ka’ bin tu ka’ k’ala le aktuno’ e nojoch máak beyo, ka’ tu ka’ jaats’ta  bin sojli.

—Bey ya’alik óots’il in abuelo. Pues tu jach ila bin tu láaka beeyo, Pues lete’ tun mentke, je’ bix tun tu ts’ikbata ten tu láaka beyo, lete’ ts’i’in ts’iikbatik tuna’, Pues way tun na’ake ts’ooki.

Capítulos